从关联翻译理论视角研究情景喜剧字幕中的幽默翻译——美剧《生活大爆炸》个案分析

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lilyzhanglove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪90年代以来,随着信息技术在中国的迅速发展,大量西方影视作品涌入中国市场,许多中国年轻人迷上了美国电视连续剧,尤其是以《老友记》为代表的情景喜剧,凭借其巧妙独特的幽默构思,吸引了一大批追随者。本文从关联翻译理论的角度分析研究美国情景喜剧字幕中的幽默翻译,通过对美剧《生活大爆炸》中幽默话语翻译的这一个案分析,试图证明关联翻译理论强大的解释能力,探索归纳出情景喜剧字幕中幽默的具体翻译方法与策略,为字幕翻译与幽默翻译的研究提供新的视角。   关联翻译理论是恩斯特,格特在威尔逊与斯珀伯的关联理论的基础上提出的一种极富解释力的翻译理论。在关联翻译理论的框架下,翻译是两种语言之间进行的特殊形式的交际,也遵循着交际的一般规则,也是一项推理的过程。译者的责任是努力做到使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合,以达到最佳关联性,即让读者以最少的处理努力产生足够的语境效果,顺利完成交际行为。因此,译者负有双重推理的责任,首先他需要从原文字句中或所谓交际线索中体会出原文言者的意图,同时,译者还必须了解译文听者的认知环境。   本文选取美剧《生活大爆炸》为研究个案,作者在关联翻译理论的指导下,对字幕中的幽默翻译的方法和策略进行了探究和归纳。作者首先分析了字幕翻译与幽默翻译各自的特点,然后通过对关联理论与关联翻译理论的介绍以证明其对字幕中幽默翻译的解释力与指导意义,最后运用关联翻译理论的框架对《生活大爆炸》字幕中的幽默翻译实例进行分析,归结出其中的优缺点,并提出直接翻译与间接翻译两个主要翻译方法。同时,作者指出在关联理论的关照下,译者应灵活选择不同的翻译策略,各种方法互为补充,从而获得最佳关联,实现交际效果。
其他文献
经过十余年的公务员队伍规范化建设,我国党政干部队伍结构已发生根本性变化。《瞭望》周刊7月10日发表文章称,基层机关公务员已形成了以“三门干部”(家门-校门-机关门)为主
学位
维护好人民群众利益!是纪检监察机关的重要职责“各级纪检监察机关必须认真履行职责,切实解决人民群众反映强烈的热点、难点问题,坚决纠正损害群众利益的行为。畅通诉求渠道,
摘要:本文介绍了如何配置System Monitor的外部通道来进行  电源监控,并提供了一些针对PCB实现的建议和指导。  关键词:静态电流;电源;监控;PCB    System Monitor简介    Virtex-5 FPGA System Monitor的核心是一个200 kSPS(20万次采样每秒)的模拟数字转换器(ADC)。图1给出了System Monitor的框图。system
在法国瑞士边境的地下隧道中,欧洲核子研究中心的科学家们正在准备进行一项称为“大型离子撞击实验--ALICE(A Large Ion Collider Experiment)”的实验.他们将利用世界上最强
引言rnLCD正在迅速成为汽车内的标准部件.随着LCD技术的发展,迫切需要采用更好的显示图形内容控制和产生方法.传统上,低成本汽车信息娱乐应用采用基于字符的LCD和真空荧光(VF
2003年7月,由中国石化股份有限公司北京燕山分公司研究院(简称燕化研究院)新研制开发的YS-8500型银催化剂在北京东方石油化工有限公司东方化工厂(简称东方化工厂)环氧乙烷/
期刊
红一方面军渡过湘江后,毛主席根据已经变化了的情况,主张向敌人力量薄弱的贵州方向挺进,争取主动,使部队得到必要的休整,再打几个胜仗。在通道会议上,毛主席的主张得到了中共