论文部分内容阅读
语码转换是一种由语言接触所引起的语言现象,指的是说话人在同一交际片断中交替使用两种或两种以上的语码(包括不同语言或同一语言的各种地区方言、社会方言等语言变体)的语言现象。自二十世纪五十年代开始,美国学者开始了对语码转换这一现象的研究。虽然他们的研究成果还处于不成熟的阶段并且多是对语码转换这一现象持否定态度,但至少他们意识到了这一现象的存在(Eric,2001)。在我国,对语码转换的研究起步于20世纪90年代初。进入21世纪,越来越多的国内学者开始对语码转换进行专题研究。关于课堂的语码转换研究范围从描述教师和学习者的母语与目的语的使用情况看这种转换对学生学习的影响。大量的课堂语码转换研究都是以两种语言的使用功能和目的为方向,学者也分别从课堂交际,二语习得,教师话语,会话分析,语用学及民族志学等角度进行了研究。本篇论文着重对英语专业写作课堂中教师的语码转换现象进行了分析。语料来自于英语写作课教师在英语专业09级6个本科班学生的英语写作课上的课堂活动。观察方式是课堂观察,语料来自于课堂录音和教师的课堂记忆。通过观察、分析和总结发现,在英语专业写作课堂中教师的语码转换可以体现在引语,感叹词,重复,空缺,词的使用这五个方面。就功能而言,教师的语码转换在英语写作课堂中行使教学功能,情感功能和语用功能。即,翻译,强调,提高教学效率等教学功能;鼓励,表扬,批评等情感功能;引出新的话题,表示肯定,否定等语用功能。引起教师语码转换的原因是多种多样的,本研究只列举了引起语码转换的三种原因:1.语言的内在机制,即语言的变异性,商讨性和顺应性。2.语言的外在条件,即语言使用者的语言能力和交际水平,语言的使用环境。3.语言使用的社会情感因素,即语言使用者为了保持与交流者的亲密或疏远的关系而拉近或疏远与听话者的距离,即语言靠拢和语言偏离。最后笔者对本文所谈论问题的局限性进行了分析,并对英语学习者和使用者尤其是英语教师在英语课堂上的语码转换使用提出了建议。