儿童文学《夏洛的网》汉译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuzubiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学作品对于提升儿童的文学素养至关重要,它如同儿童的精神食粮,对儿童身心成长及价值观的形成具有重要的影响。随着中外文化交流的不断扩大,优秀外国儿童文学作品的不断涌入,儿童文学翻译广受关注。本报告选取《夏洛的网》作为翻译材料,旨在对翻译实践中出现的难点问题做出尝试性的研究,并进一步总结翻译方法,解决相应的问题。儿童文学作为文学的一个分支,既有文学的一般特性,又具有其自身的独特性。笔者在实践中主要面临着两方面的问题:一是语言与风格的转换;二是文化与修辞的翻译。本文以创造性叛逆理论为指导,对比研究康馨(1979)、任溶溶(2007)和陈清玉(1983)的译文,从增译、归化、个性化翻译以及修辞手法四个方面分析创造性叛逆在儿童文学翻译中的作用,归纳相应的翻译方法,如保留文化特色的归化法、使用重叠词和拟声词的个性化翻译等,解决自身翻译实践中的困难和问题。通过本文的论述和分析,笔者认为创造性叛逆在儿童文学翻译中不失为一种积极有效的翻译指导原则。
其他文献
书法和音乐同质性问题在以往的探讨中多从理论层面对二者就行类比研究。之前研究此类问题的学者认为二者具有重节奏、抒性情、有通感、求变化和相似的心理变化等共通之处,然
大豆(Glycine max L.)是重要的粮食和油料作物,是植物蛋白和食用油的主要来源,也是重要的家畜饲料和工业原料。然而,干旱、盐碱和低温等胁迫因子对大豆的生长发育和产量产生了严
突发性耳聋是无明显诱因,突然出现原因不明的感音神经性耳聋,是耳鼻喉科、急诊科的常见急症之一。由于病因复杂临床治疗方法较多,预后不明确,致聋后果不容忽视对影响预后因素各家
尼古拉斯·斯帕克斯的小说以纯爱小说为主,他的所有作品都在美国畅销书排行榜上位居前列。由于笔者对作者尼古拉斯·斯帕克斯作品的喜爱,所以选取这部最新出版的小说为翻译对
艺术形态学是一种关于艺术表现形式的理论,艺术能反映当时社会文化的一种“状态”,所以亦称艺术社会学。从艺术家的作品分析中我们能够找到某个时代的感觉,因为艺术家在创作
老年冠心病患者(≥65岁)由于年龄偏大、全身动脉硬化严重、重要器官功能减退,属于高危人群,在进行PCI术后更容易出现各种并发症和意外,因此为了防范各种严重不良事件发生,规避由此
本文为一篇同声传译实践报告,描述的口译实践任务为笔者负责的2013年中国出口信用保险公司河北分公可视频会议的同传工作,此次口译为英译中带稿同传,会议内容涉及印巴地区的