汉英量词隐喻的对比研究及翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:long5139
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当代隐喻学普遍认为,隐喻是普遍存在的,它存在于人类的感知、思维和行动方式之中,并且在语言层面表现得尤为显著。随着认知语言学的发展,对隐喻的研究也越来越深入和细致。国内有学者从词类的角度对各种语法成分层次上的隐喻进行研究,内容包括名词隐喻、动词隐喻、形容词隐喻、副词隐喻以及介词隐喻。事实上,国内有学者提出,量词层次上的隐喻也是存在的。作者通过搜集和研究分析,证明在汉语和英语这两种语言里,量词这一层次的确是广泛存在隐喻现象的,并且量词性隐喻在这两种语言中既有共性,也有各自的特点。文章以认知隐喻学为理论依据,对英汉两种语言中的量词性隐喻进行对比分析。本文包括以下五个部分:第一部分为论文介绍,包括研究主题、论题的研究现状以及本文的研究目的、研究方法和研究意义。第二部分从表量意义出发,探讨了汉英表量词(汉语中的量词和英语中指表量意义的名词)的特点,并分析概括了两种语言中表量词的相似和相异之处,将量词隐喻的对比对象锁定在结构“一+量词+名词”(汉语)和“a /an + partitive + of + N”(英语)上,并且通过大量的实例证明了汉英两种语言中量词隐喻的存在,进而对比分析了汉英语中的量词隐喻,并且提出两种主要类型的量词隐喻:显性量词隐喻(extrinsic partitive metaphor)和隐性量词隐喻(intrinsic partitive metaphor)。论文第三部分,从认知角度分析了量词隐喻的构建,主要涉及了异常搭配的语义偏离、相似性以及映射理论下,量词隐喻是如何构建的。第四部分,基于以上的对比分析和研究,得出一些处理汉英量词隐喻互译时的启示,包括量词隐喻翻译的基本策略以及量词性隐喻全对等、部分对等和零对等这三种情况的特征以及各自的处理方法。另外,借鉴Vinay & Darbelnet的翻译理论提出翻译量词隐喻可用的三种翻译方法:仿借(calque)、调整(modulation)以及改编(adaptation)。论文最后一部分,总结全文的研究成果,并指出文章中存在的不足,对今后的研究提出建议。本文的研究在理论上和实践上都有一定的意义。理论上,本文的研究可以拓展量词研究、隐喻研究以及汉英对比研究的视野,并且可以扩大认知隐喻学的解释力;实践上,对于汉英互译特别是其中的一个难点——量词的汉英互译的处理上有着一定的实际意义。
其他文献
"亚洲"概念在思想史研究中曾历经数次重构的过程,这种重构本身是对于亚洲主体性的不断发明,而竹内好的"作为方法的亚洲"无疑是其中的重要案例。在这篇访谈中,汪晖教授回顾了
“大数据在这里的确够火!”这是今年7月末8月初,一群清华人8天贵州之旅最深的感受。$$他们的旅程有一个很大气的名字:车行中国——清华校友贵州行。活动以车队自驾形式进行,成员
报纸
中美两国中小学爱国主义教育主要方法是灌输教育法和隐性教育法,两国中小学开展爱国主义教育的主要方法既存在相似之处,也呈现出较大的差异性。通过对中美两国中小学爱国主义
茶文化素养在音乐通识课程改革中的影响是显而易见的,它促进民族民间音乐的繁荣发展,使其形式更加多元化,文化内涵更加丰富。尤其是茶文化繁荣复兴的今天,对同时音乐中民族民
本文通过对80名在复旦大学学习汉语的日本和美国留学生(初中级水平)进行的交际策略使用情况自省问卷调查,经SPSS统计软件进行多项数据分析,研究了来自不同文化背景的两国学生
<正>长期以来,运动康复训练一直是心血管疾病患者的禁区,直到20世纪80年代,越来越多的临床研究表明运动康复疗法可以延长患者寿命,降低死亡率。运动康复训练可以降低动脉粥样
农民画是中国近代文艺大众化和大众主义思潮的产物,是中国非常具有代表性的群体性艺术事件和美术作品。本文尝试从一种中立的价值立场出发,采用五年暑期的田野调查成果,结合
目的乳腺癌是女性最常见的一种恶性肿瘤。近几十年以来,世界范围内乳腺癌患者的五年生存率已经提高到75%以上。浸润性导管癌(invasive ductal carcinoma)是浸润性乳腺癌中最
重复博弈,是指在一个动态博弈中同样结构的博弈重复多次,其中的每次博弈被称为“阶段博弈”。它分为完全信息重复博弈和非完全信息重复博弈。完全信息的重复博弈论与人们之间
金融创新是农村金融发展的突破口,作为一项创新,农村金融租赁已日益受到监管部门、金融机构和相关各方的重视,现有的平台、市场潜力和政策优势为农村金融租赁发展提供了可行