从象似性角度谈茶诗英译中“音”与“形”的传递

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongguorenaaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,象似性理论已成为语言学领域热点话题之一。象似性指的是符号的形式和其所指的真实世界或我们感知的世界中的物体和概念之间的类似。该理论以体验哲学作为理论基础,强调来自不同文化背景说不同语言的人们对外界事物都有着类似的内在体验。众所周知,翻译是一种跨文化、跨语言交际。因此,象似性理论为翻译提供了一个新的视角,尤其是诗歌翻译。因为,象似性在诗歌中表现得最为突出。诗歌是人们一致公认地最难翻译的文体,因为诗歌是音、形、意的和谐统一体。音和形作为诗人表达和加强意义的重要方式,是诗歌中两个不可或缺的组成部分。由于象似性主要涉及到语言符号音和形方面的理据性,所以从象似性角度探讨诗歌中音与形的翻译很有研究价值。中国茶文化源远流长、博大精深。茶诗是茶文化中最重要的组成部分,被看作是茶文化研究领域的突破口和主要研究对象。因此,研究茶诗翻译对于推动中国茶文化走出国门走向世界很有意义。但是,目前关于茶诗翻译的相关研究才刚刚起步,更不用说应用象似性理论进行茶诗翻译的研究。本文作者尝试在该领域进行探索,从象似性角度探讨茶诗英译中“音”与“形”的传递。本文对茶诗进行个案分析,尝试从象似性理论视角研究诗歌中音与形的翻译。在详细分析了茶诗中声音和形状两个层面的象似性的翻译,包括拟声词、声音象征、韵、形状象似性、数量象似性,之后得出结论:运用象似性理论有助于原诗中音和形的转换。音和形不仅承载意义,同样也表达意义。译者在翻译时要在译文中保留原诗的象似性特征。这样才‘能完全表达原诗的意义,从而使跨文化交际更加有效。需要指出的是本文无意夸大象似性的作用,也并不否认语言符号的任意性,而是希望能够为诗歌翻译提供一个新的视角。
其他文献
选择合适的早期乳腺癌病人进行腋窝前哨淋巴结活检,可以减少由腋窝淋巴结清扫导致的并发症。因为腋窝前哨淋巴结活检的假阴性率低,故对前哨淋巴结阴性的病人可以不做进一步腋
机修梯田的埂坎多为复式埂,占地比例大。随着机修梯田的大推广,悌田埂坎合理利用问题逐步被提取重要议事日程。山西省的梯田埂坎主要为土质埂坎和石质埂坎两类。根据典型调查则
温胆汤临证举隅黄志新(江苏省海门市中医院226100)温胆汤一方,源于唐·孙思逸之《千金方》,是治疾病的主方,广泛运用于临床,只要辨证精当,疗效多较满意,笔者在临床运用此方加减治疗各种
为了保护农业生态环境,保障农业生态资源循环再生和永续利用,使农业获得最佳经济效益、生态效益和社会效益,湖南省桃江县从80年代开始进行生态农业建设的尝试,取得了一定成效。1桃江
目的:比较颈部浅表淋巴结病变的超声改变,探讨彩色多普勒超声在淋巴结良恶性疾病鉴别诊断中的价值。方法:应用彩色多普勒超声诊断仪观察58例患者的颈部浅表淋巴结病变。结果:淋
论治前列腺增生症除注意局部症状外尤应重视整体调节,察其寒热虚实缓争,明辨体质阴阳气血盛衰。其分型辨证辨病论治概恬为5法:①滋阴温阳,填补精血,固益其本;②补肺健脾,敛阴提气,温都
肌肉素(Musclin)是骨骼肌分泌的一种生物活性因子,调控机体的糖代谢与脂质代谢,具有自分泌和旁分泌的功能,可能与肥胖、糖尿病等与胰岛素抵抗相关的代谢性疾病的发生相关。其在
回顾109例老年性腰椎间盘突出症的治疗,阐述老年腰椎间盘突出症的特点,指出应重视老年腰椎间盘突出症,综合保守治疗对于大多数老年腰椎间盘突出症有较好疗效,老年腰椎间盘突
1998年汛期,嫩江流域中上游持续出现较大强度降雨,使其干流及下游松花江发生多次超历史记录的特大洪水。在党中央、国务院的高度关怀和正确指挥下,广大军民万众一心,严防死守,连续战胜
马年春节已过,冷空气仍盘踞在天山南北。行走在兵团的团场,气氛与往年似乎不太相同,少了杯来盏去、麻将扑克,越来越多的职工群众冒着严寒走出了家门。他们要去企业上班,要去店铺做