英语本土语者和中国二语学习者之间话话标记语I Mean的对比研究

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxxxcs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语标记语是一种在交际中常见的词或短语。他们在语用上具有连贯作用,能展现出说话人的元语用意识;句法上能脱离主句,不会对主句的语法存在影响。 同时,话语标记语广泛存在于交际中。恰当的使用话语标记语能够使交际更为顺畅以及说话人的意图传达得更为准确。因此,话语标记语在交际中极为重要。   二十世纪至今,话语标记语一直是西方语用学界研究的热点之一。而其研究的方法主要从以下三个角度出发:句法 语用研究、语义 语用研究和认知 语用研究。然而,中国对话语标记语的研究并没有西方那样广泛。而且,国内多数的研究主要集中于话语标记语的理论研究。从实证角度对单个话语标记语的研究鲜有问津。而从实证角度对话语标记语I mean的跨文化研究更是难得一见。因此,为弥补这一空白,本研究从认知语用角度,对话语标记语I mean在中英文口语中的使用情况进行对比研究。   本研究试图探讨以下问题:就元语用功能,搭配和句法位置而言,中国英语学习者和英语本土语者之间使用话语标记语I mean有什么相同和不同之处;中国英语学习者在多大程度能够理解和使用话语标记语I mean的元语用功能。   关联理论和顺应论是本研究的理论框架。关联理论旨在于说明话语标记语在话语理解中起引导和制约作用。同时,顺应论则揭示了话语标记语存在的认知心理依据。也就是说,话语标记语I mean的使用可以提供具有最佳关联的语句而帮助理解话语,同时也能展现出说话人使用话语标记语I mean的元语用意识。   本研究是基于语料库和问卷调查的研究。研究数据来源于两个部分:一个是英国国家语料库(BNC)和中国英语学习者口语语料库(SECCL)的对比研究;另一个则是问卷调查研究。在第一部分中,我们首先使用了统计软件AntConc以统计在语料库中话语标记语I mean的相关频率。对于这一部分的研究包括以下几个步骤:首先搜索出六个最常见的话语标记语;根据文献综述中所讨论的分类方法分析话语标记语I mean的元语用功能;找出话语标记语I mean最常见的搭配;列出话语标记语I mean不同的句法位置;最后,就以上几个方面统计其分别在两个语料库中的频率。然后,使用SPSS中的卡方检验对以上数据进行分析。在第二部分中,三十名来自于安徽大学外语系的大三学生接受了话语标记语I mean的问卷调查。其结果显示中国英语学习者在何种程度上能够理解和使用话语标记语I mean的各种元语用功能。   通过对以上两大语料库和问卷调查的定性和描述性分析,本研究得出以下结论。第一,就话语标记语I mean的使用,中国英语学习者和英语本土语者之间有其相同之处。中国英语学习者和英语本土语者一样,可以很好地使用话语标记语you know, Okay。中国英语学习者也能够向英语本土语者一样,经常使用话语标记语I mean的解释说明标记和思考标记。中国英语学习者还经常把I mean和erm搭配使用以显示其思考过程。此外,中国英语学习者也经常把话语标记语I mean放在句子的首位。第二,英语本土语者和中国英语学习者就话语标记语I mean的元语用功能,搭配和句法位置方面存在一些不同之处。关于话语标记语I mean的元语用功能,卡方检验显示英语本土语者和中国英语学习者就话语标记语I mean的提醒标记和修改标记存在着显著性差异。关于话语标记语I mean和其它标记语的搭配,统计结果显示中国英语学习者相对于英语本土语者而言过少将话语标记语I mean与其它标记语搭配使用。此外,英语本土语者和中国英语学习者就话语标记语I mean的中间位置的使用也存在着显著性差异。简而言之,中国英语学习者与英语本土语者相比较而言,倾向于较少使用话语标记语I mean的各种用法。同时,问卷调查结果显示中国英语学习者可以很好的理解话语标记语I mean的各种元语用功能。可是,人们却不能在交际中恰当的使用话语标记语I mean。这一结果再次印证了语料库研究结果的可靠性。总之,以上结果表明:中国英语学习者对话语标记语I mean的使用,与英语本土语者相比,完全没有达到熟练水平。   因此,本研究最后提出几点建议:中国英语学习者应该具有充足的话语标记语的输入信息以及教师在英语口语课堂中应注意对学生进行话语标记语使用指导。只有这样才能增加中国英语学习者对话语标记语使用能力的提高。
其他文献
通过溶胶-凝胶方法制备了Caln2O4:Eu3+荧光粉,所制备的样品用X射线衍射、场发射扫描电镜、光致发光光谱、低压阴极射线光谱和荧光寿命等进行表征.在397 nm紫外光和低压阴极射
期刊
隧着时代的发展,计算机不再仅仅是工作中的必备工具。计算机与多媒体的紧密结合,计算机本身性能提高导致声光效果的增强,使计算机在娱乐方面的应用也更广泛。
本文通过对荣华二采区10
本文旨在从关联理论的角度研究英语习语中隐喻的翻译。   Sperber和Wilson在1986年提出的关联理论为隐喻的理解提供了一个全新的视角。关联理论认为交际是个明示-推理的过
与成人文学翻译相比,儿童文学的翻译主体、翻译客体以及读者都具有特殊性。儿童文学翻译主体的特殊性表现为主体的二重性,即译者一方面作为成人读者要善于从儿童的角度出发,以儿
期刊
玛格丽特·德拉布尔是英国当代最有影响力的女作家之一,被评论界认为是“现代简?奥斯丁”、“当代盖斯凯尔夫人”。德莱布尔的创作成果颇丰,迄今为止,已发表17部小说,2部传记
大学英语四、六级考试在中国已经进行了二十几年,大学生的英语水平在逐步提高,但英语写作却一直都是大学生英语应用能力中最薄弱的环节。因此提高大学生英语写作能力和寻找一个
学位