论文部分内容阅读
过去我们对外语学习者的错误分析与研究主要聚焦于语言失误,但却忽视了对另一类失误——语用失误的研究。实际上语用失误所导致的后果更为严重。语用失误不是在语法层面上的失误,而是在语言运用中因文化传统、风俗习惯、价值观念等的不同而产生的失误。这类失误常常发生在跨文化交际中。研究这类失误,对于取得二语学习的优良成绩,对于顺利地交际和交流思想,乃至商务谈判等实际操作等,都具有重要意义。因此,最近二十多年来,国内外对语用失误的研究越来越重视。本文旨在全面探讨中国英语学习者语用失误的表现形式及失误带来的严重后果,系统地分析了造成语用失误的种种原因并深入地讨论了避免发生语用失误的策略。本文作者所收集的大量例证表明,跨文化交际中的语用失误有多种表现形式,主要体现在以下五个方面:一是交际失败,完全没有沟通,甚至适得其反。二是失礼或非礼。意思虽然懂了,但不是以正常方式,而是以不愉快的形式勉强承受一个被动的信息。说话人不会收到预期的回应,甚至会引起不应有的言语行为。三是话不得体,形成尴尬的局面,好像看到菜碗里有只苍蝇似的。四是有损对方的面子,伤害了人,为自己被伤害留下了隐患。五是有损公德,也因为语用失误的缘故,损伤了世界文明公认的行为规范。在研究语用失误过程中,我们发现大量失误来自无知,即缺乏知识,不仅缺乏语言知识,更重要的是缺乏语用知识,即学习者对操目的语的民族的文化传统、风俗习惯和价值观念,以及他们所处的语言环境缺乏了解。其次,相当一部分失误来自母语迁移。学习者自觉不自觉地把母语的框框套到目的语上面去,结果变成了违反语用习惯的Chinglish。一小部分语用失误来自说话者个人修养的欠缺,包括文化修养和道德修养。社会误导和规则过用也是造成语用失误的原因之一。我们的最终目的不仅仅是研究语用失误,更重要的是为了帮助外语学习者真正认识到语用失误的原因及如何去防止犯这种错误从而培养他们跨文化交际的能力。为了防范语用失误的出现,我们提出了如下具体策略:1、从俗策略,就是服从操目的语者的语言习惯。这是一条带根本性的策略。2、体察语境。注意谈话场合,了解谈话对象。3、遵循Grice的会话合作原则。质的准则,量的准则,关联准则和方式准则。4、缓冲与迂回策略。即不唐突,不直接冒犯,亦即可接受性原则。5、尊重他人的策略。尊重个人隐私,尊重个人利益,讲礼貌,给面子。毫无疑问,本研究是对跨文化语用失误的扩展和补充。对于语用失误的表现形式,至今任何国内外研究专家和学者都未曾进行讨论。在原因分析方面,以往的研究强调文化心理因素,强调母语迁移。本文则从学习者的本身因素出发,指出学习者缺乏知识(包括语言知识,语用知识及文化知识),运用已用知识不当,是失误的主要原因。本文认为研究语用失误不只是从文化的视角着手,还应当从语用学的理论框等多个层面入手进行分析。在对策方面,以往的研究认为二语习得要强调教学文化的内容,克服母语形成的语言定势。本文从学习者本身出发,为他们提出了一些可实际操作的原则以克服语用失误,同时强调语用知识和环境意识的课堂教学以培养学生的语用能力。然而,本文仅仅是跨文化交际中语用失误研究领域的铺路之石。作者希望通过更深入的研究及其成果的运用,中国外语学习者的跨文化交际能力会有较大的提高。