读者中心视角下的公示语汉英翻译研究

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A121972311
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今社会,随着我国经济的发展和国际交流的扩大,具有广泛社会功能的公示语已经成为社会语言文化的重要组成部分。城市公共场所的汉英双语标识越来越多,其翻译活动也越来越必不可少。对众多来华旅游、学习、经商和居住的外国人来说,英文公示语是一种最便捷的标识和信息载体,因此它的作用是显而易见的。可是,目前错误和不规范的英文公示语己经严重地影响了中国的对外形象,也给外国朋友的吃穿住用行带来了许多麻烦和不便。所以,我国公示语翻译所出现的屡见不鲜的问题和错误亟待解决。   进入21世纪后,公示语翻译才逐渐成为中国社会各界关注的热点。许多专家学者对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,他们以不同的理论为依据、从不同的视角分析了汉语公示语的翻译,取得了可喜的成果。但很少有文章从读者中心的角度来探讨公示语的翻译,在此,本文拟将读者中心研究理论与公示语的汉英翻译结合起来,采用描述性翻译学研究方法,以读者中心翻译理论为框架,试图从一个新的角度研究公示语的英译。通过对大量标准以及问题公示语翻译的深入观察分析,本文作者对公示语的一般特征进行了总结并对公示语翻译中出现的问题进行了分类,从而在实践观察和对相关理论深入研究的基础上提出相应的翻译策略。作者有幸加入该研究行列,愿为公示语翻译研究略尽微薄之力。   翻译并不仅仅是跨语言行为,它更是一种文化信息的传递。公示语的翻译同样如此。得体的公示语翻译不仅在语言上要无懈可击,在文化信息传递上也要雅俗共赏。因此,作者认为翻译工作者只有良好的语言文化功底,没有正确理论指导下的翻译方法是很难达到公示语翻译的理想境界。在众多的优秀理论中,作者选取读者中心理论作为本论文的理论视角,这是因为作者认为公示语的翻译是否忠实原文的形式内容并不是翻译的关键所在,译文收到怎样的读者反映才是译者应关注的核心。翻译者应该把读者的反映作为整个翻译过程的参照点。   实际上,许多翻译理论家都把读者放入他们理论研究的重要地位。其中最有影响的翻译理论家主要有奈达、纽马克以及目的论的代表人物瑞斯、维米尔和诺德。奈达在其功能对等理论的基础上提出了读者反映论。纽马克的交际翻译理论也给予译文读者较多的重视。根据他的理论,公示语具有呼唤功能,而呼唤型文本经常采用交际翻译方法获得合乎译文读者群的对等效应。目的论的出现赋予译文读者更大的重要性。这一理论主张翻译是以译文读者为目的的行为,源语的地位应该弱化。   任何翻译都应以目标读者为导向。由于公示语翻译的目的就是为了其读者,因此所有的以读者为中心的理论都对公示语汉英翻译都有巨大助益。在理论方面,作者发现读者中心理论在公示语汉英翻译中尤其具有启发性。
其他文献
一、试验目的通过试验,将当前引进的一部分小麦新品种进行比较,以便从中筛选出适合许昌市种植的优质、高产、抗病、抗倒、抗逆性强的小麦优良新品种,从而鉴定出不同品种在许
靠着国家军工企业的背景以及上世纪90年代彩电进入寻常百姓家这一大时代,四川长虹在90年代中期达到了鼎盛时期。如今,这个曾"以产业报国"让国人热血沸腾的企业却深陷财务丑闻
近年来,氡及其子体对环境和人体健康的影响受到了日益增加的关注.本文论述了空气中氡的迁移机理及氡浓度受温度、相对湿度、气压的影响,并利用RAD7型氡测量仪于2004年3月至20
九十年代初成立的公司,主要生产消费类电子、网络及通讯产品,经过二十多年的奋斗,创维已从一个生产遥控器的小厂,跻身为彩电业著名品牌。整合资源,控制产业链,针对不同的市场
2016年,在经济新常态下,全国建筑业总产值增速依旧在低值徘徊,民间资本投资断崖式下跌,建筑行业度过了开局复苏、继而下行的一年。2017年,中国建筑业进入存量竞争时代,普涨时
期刊
在经济新常态和深化改革的背景下,基础设施及公共服务产品的需求与政府供给缺口不断扩大,为保障基础设施及公共服务产品供给数量、质量和效率,充分发挥市场在资源配置中的决
期刊
1 前言rn现在,为了保护地球环境,节能化已经成为整个产业领域的当务之急.在家电业,正在动员全部力量致力于约占整个家用电力25%的空调节能化.作为目前的方法,主要是改进热交
本研究调查了英汉书评中各种表情类言语行为的频次,分布,表情对象及其礼貌策略,对表情类言语行为在学术书评这一语类中的表现方式作了跨语言对比分析。  笔者收集了英语和汉语
苏宁说涨,国美说跌,虽然都看好高能效空调市场,但截然相反的结论令所有消费者摸不着头脑。面对纷繁复杂的国际环境和不断加剧的国内市场竞争,经历过金融危机洗礼的中国空调市
1产品存在问题rn我厂新产品不锈钢菊花锅、压力锅经单复底后必须进行车削底这一工序.由于产品是在C6140车床上采用三爪卡盘装夹进行加工,这就带来了如下问题:1)装夹不太方便,