基于翻译转换理论的影视翻译方法考察

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beauty85123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“转换”是翻译行为发生时必然发生的现象,其中包括影视翻译。“翻译转移”最初由卡特福德所定义,指原语进入译语过程中离开形式的对应。关于翻译转换,很多学者对其进行过相关的研究,但迄今为止对翻译转换的研究主要停留在理论层面,对实践的指导少之又少,而已知的关于翻译转换的研究主要针对于西方的语言,日语和汉语之间的研究更是极为罕见。本文以在中国饱受好评的宫崎骏的电影《千与千寻》的配音翻译为研究对象,论述翻译过程中所出现的翻译转换现象。并从宏观和微观两个角度对《千与千寻》的配音翻译进行分类、分析,以及总结翻译转换这一现象对电影翻译操作有何指导作用。具体来说,本文首先将《千与千寻》的配音翻译进行分类,分类原则主要依据卡特福德的翻译转换理论以及奥·祖比与奥·哈斯纳关于翻译转换的论述。将数据分为微观层面和宏观层面两大类。其中微观层面包括层级转换和范畴转换,范畴转换又可进一步细分为单元、结构、类别、系统转换,宏观层面包括语义转换、语用转换和修辞转换。接下来,本文将会在每个分类中根据其翻译方法继续分类成小的类别,并对这些分类进行倾向性总结。最后抽出各类中有代表性的例句进行分析,探究翻译转换在具体应用中的指导作用。通过对数据的分类。分析,本文得出了如下结论:①翻译转换在日汉电影翻译中也具有广泛性;②其中结构转换和语用转换出现的次数最多,是由于日汉语言的各自特点和电影翻译的特点所决定的;③电影翻译的最终目的是使读者能够更好的理解电影,因此在进行翻译时,要在翻译转换理论的指导下灵活的运用各种翻译手段。
其他文献
<正> 犯意表示与犯罪预备有原则的不同,前者是一种错误或反动的思想表现,属于批评教育的范畴;而后者是一种危害社会、触犯刑律的行为,应当受到刑罚的制裁。对此,刑法理论界的
通信系统的设计、部署与优化工作都需要信道测量数据的支持。目前,主要的标准商用信道测量设备有Elektrobit公司的PropSound, MEDAV GmbH公司的RUSK系列以及Agilent、R&S等公
长期以来,转喻被看作是一种修辞手法,是词与词之间的替代关系。自从20世纪80年代以来,由于认知语言学的发展,转喻被认为是人类的思维手段和认知方式。1997年,Thornburg&Panth
在学习汉语的过程中,我发现,自己的发音总是有很多问题,其中,音调不准是最大的问题,特别是遇到变调的时候。笔者还发现,自己的问题并不是个案,很多别的日本留学生在汉语声调
伴随着网络监督的兴起,政府内部的监察体系面临着前所未有的冲击。近年来,网络监督繁衍出多种形式,吸引了社会各界的广泛参与。政府监察部门如何变革自身的监察方式,引导、规
金属氧化物具有高比电容,炭材料具有良好的倍率性能和循环性能,因此,金属氧化物和炭材料已成为当今最具发展前景的两种电极材料。本文提出了一种通用并且简单绿色的一步水热
语言与思维之间存在怎样的关系?两者是否同一,能否分离?语言是否决定思维,或者思维是否决定语言?这些问题由来已久,一直是争论的话题。本论文以语言与思维的关系为出发点,对
中国自改革开放20多年来,随着经济的高速增长,综合国力及国际威望不断增长,国际地位在不断提高。越来越多的国家渴望了解中国,渴望认识中国五千年的传统文化。汉语,这一传承
朱骏声是乾嘉时期的著名学者,在经学和小学各个方面都有深入的研究和重要的建树,是杰出的音韵学家和文字训诂学家。他在文字学、音韵学、训诂学上的成就集中体现在他的代表作
沸石材料是炼油和石化行业中广泛使用的非均相催化剂。但是,该材料中仅仅存在微孔,导致了反应物分子和产物分子的扩散受到限制以及沸石内部酸性位不容易被大分子接触。这都给