论文部分内容阅读
汉英学习词典是对中国英语学习者来说是非常重要的语言学习辅助工具。而例证作为几乎每本词典中都必不可缺的重要部分,对于汉英学习词典的用户来说,是一个获取语言信息的重要部分。 本研究尝试使用框架语义学理论和框架语义网来指导内向型汉英学习词典中例证的编纂,旨在建立一个基于用户角度的例证构建模式。 本篇论文采用问卷调查中国英语学习者对汉英学习词典的使用情况,以及他们对汉英学习词典的看法和建议。同时,对三本主流汉英词典进行了个案研究。这一部分研究得出的主要结论是:内向型汉英词典的例证应该以英语为导向,提供英语学习者更多的英语语言信息。也就是说,例证应该用来展现词目词的英语对等词的语义特征和语法功能。这样,词典用户可以选取最为合适的英语词语,并以最适当的英语表达方式在具体语境中进行表达。 论文提出以框架语义学理论和框架语义网来作为内向型汉英词典例证构建的理论支持。框架理论使用词汇单位来指代一个词语的一个独立意义。同时和这个词汇单位相关的概念以框架元素的形式得到标注多重标注。这样,词汇单位和框架元素的关系得到了描述,而目的词的语义特点和句法配价特征也得到了体现。 框架语义学和框架语义网对于内向型汉英词典例证构建的贡献可以归纳为:义项划分,语义倾向描述,近义对等词辨析和句法搭配描述。 最后,基于本研究所得出的结论和其它相关研究,论文提出了内向型汉英词典例证的构建模式。