外事口译中文化特色表达语的零翻译研究

来源 :华侨大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amperezh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国对外开放日益活跃和国际交流日益频繁的大背景之下,外事活动对于中国展示在国际上的形象起着举足轻重的作用。但是由于历史,文化和政治制度的巨大差异,外事活动中遇到的由上述三种差异而引起的中国文化特色表达语对于外事口译员来说通常都是一个巨大的挑战。在这种情况下,如何解决外事口译中由中国文化特色表达语所引起的翻译困难便成为译界的一项重要议题。本文试图以邱懋如提出的零翻译策略理论为指导,从翻译目的论的角度研究口译员在外事口译活动中是否有应用零翻译策略来应对因中国文化特色表达语所造成的翻译障碍。本文以近五年来两会(中国人民代表大会和中国人民政治协商会议)中李克强总理答记者问的现场转录文字为案例,拟解决以下问题:零翻译在外事口译中的具体运用方法和策略是什么?如何更加有效的帮助外事口译员运用零翻译策略应对中国文化特色表达语?通过18个具有代表性的译例分析,本论文发现零翻译策略中的绝对零翻译和相对零翻译在外事口译中均具有可适用性。指出其主要运用方法和策略是绝对零翻译中的省译法和相对零翻译中的直译加注法以及补偿性翻译法。具体而言,总理答记者问的现场译员对于传统习语和四字结构等传统文化负载语更加倾向于采取省译法,而对于数字缩略语以及网络流行语新兴文化负载语则更加倾向于采取直译加注和补偿性翻译的方法进行处理。本论文提出为了更加有效的运用零翻译策略来应对中国文化特色表达语,外事口译员应该熟悉省译法,直译加注法的具体运用前提,即省译法适用于英文中依靠直译会引起误会或不解的文化负载语,而直译加注法和补偿性翻译法适用于在英文中有对应的文化负载语但是仅直译会造成句法矛盾的表达语,以提高外事口译的效率。
其他文献
保险是为社会经济发展和人民群众稳定生活提供风险保障重要工具,得益于服务领域的不断拓宽和不断满足社会日益增长的保险服务需求,我国保险业实现快速发展。保险业作为传统的
目的:设计一种模拟伤病员发生器材,实现模拟伤病员快速生成,满足一体化卫勤训练需求。方法:运用PDA、WiFi等现代信息技术,开发研制模拟伤病员发生器。结果:模拟伤病员发生器
1992年,美国国家公共电台的《国家论坛》节目宣布:不受欢迎的前总统理查德·尼克松出人意料地再次参选!他的新竞选口号是:“我什么也没有做错,我以后再也不会犯错。”随
期刊
Q:彩虹为什么是弧形的? A:彩虹形成的原因是光在水中发生折射。在 雨天,当太阳穿过云层的时候,空中降落的 雨滴都对阳光起到了折射作用。光线经过雨 滴折射,形成某个特定的角
期刊
异位妊娠是一种妇科常见病.近年来,国内外异位妊娠发病率均逐年上升或居高不下的趋势,它依然是孕早期妇女死亡的主要原因.因此,对异位妊娠的防治是当前妇产科工作的重点之一.
编辑语:这是我们的外籍编辑的一个最好的朋友的真实故事。在看着这文章时,我才真正体会到,和海啸等灾难的遇难者相比,我们是多么地幸运.让我们记住进两句英语:“I now that I am ve
目的:研究卫生应急移动会商平台的设计方案与实现方法。方法:在明确移动会商平台设计需求、主要功能和技术指标的基础上,对平台的构成要素、内外部设计方案进行研究,分析平台设
通常的结构分析模型是建立在确定性物理意义上的,即把分析过程中各种因素作为确定性物理量来进行处理。但是,实际工程结构分析中存在各种各样的不确定性。本文对不确定性柔性
活血消炎膏超声透入临床应用报告江苏省淮阴市中医院(223001)沈达荣关键词:活血消炎膏超声透入/外治法临床应用笔者自1995年5月以来,以自拟活血消炎膏通过PW-2型多功能超声波治疗仪超声透入治疗颈
<正> This month in Planet Travel we are visiting the country of Greece.Greece is one ofthe most popular holiday destinations in the world and a fascinating coun