【摘 要】
:
本篇翻译报告的译文文本《歌声》选自加拿大作家玛格丽特·劳伦斯“玛纳瓦卡”系列小说中最杰出的作品之一《屋中鸟》的第一篇。译者在翻译过程当中,结合理论,总结了翻译经验
论文部分内容阅读
本篇翻译报告的译文文本《歌声》选自加拿大作家玛格丽特·劳伦斯“玛纳瓦卡”系列小说中最杰出的作品之一《屋中鸟》的第一篇。译者在翻译过程当中,结合理论,总结了翻译经验。作者通过回忆的方式展现了其彼时所处环境下周围人们的矛盾,并对这些矛盾冲突的解决进行了细致的描述。小说翻译属于文学翻译当中的一种,需要译者在翻译实践过程当中用最贴切或自然的语言再现原文传达的信息以及作者的写作风格等,这恰好与等效翻译的观点相符合。奈达曾经表示自己的理论是针对《圣经》的翻译而言的,金隄等效论继承了奈达“动态对等理论”的精髓,并与中国传统等效翻译观相结合,从而形成了自己独特的“等效翻译论”,因此译者选择该理论来指导本文的小说翻译。该报告主要介绍了在该理论指导下《歌声》文本的整个翻译过程,包括翻译任务描述、译前准备阶段、通过案例分析和译后总结详细展示了理论框架在翻译过程中的应用。译者着重从金隄提出的“接受者概念”、“效果概念”、“对等概念”三个方面进行了案例分析。译者发现“接受者”往往与承载了文化内涵的词句相关,在进行翻译时可使用借用法、加注法让译语接受者更好地理解源语文化内涵。翻译效果概念,译者往往需要更侧重传达原文的内容和文学美感,所以可采用意译法和重组法。对等概念和效果概念有重合的部分,但这里的对等强调了文本信息和语言形式以及文学美感等整个层面的对等。所以翻译方式较为灵活,可以使用增译法、省略法、反译法、转换法等来实现综合层面的对等。
其他文献
集装箱码头是我国沿海港口的重点发展方向之一,与此同时,在全球5G以及物联网快速发展的背景下,建设集装箱自动化码头的技术难度越来越低。国内涌现出了很多自动化集装箱码头,如厦门远海全自动化集装箱码头、上海洋山全自动化码头、山东青岛全自动化码头等,这些集装箱码头的自动化水平可以与世界知名自动化集装箱码头媲美,某些集装箱码头甚至已经具备了世界领先的自动化水平,具有很强的竞争力。在此发展趋势下,天津港需要加
目的:探讨高频电刀联合干扰素局部注射治疗HIV/AIDS合并肛周尖锐湿疣的疗效及对患者细胞免疫功能的影响。方法:选择2015年10月至2018年10月在我院治疗的HIV/AIDS合并肛周尖锐
“故事发生在第三次十字军东征的时候。一场魔法灾难,引起了时空的混乱。改变了历史的进程。你,作为狮心王理查德的后裔,拿起武器去作战吧!这是你的责任。”黑岛小组的封刀之
一资料与方法(一)研究方法病例来源于2010年1月至2010年11月在北京儿童医院中医科住院患儿,均有不同程度的皮肤紫癜。将患者240人随机分为2组,各120例。观察组120例,其中男性
随着暖通空调系统规模的扩大及变流量系统的不断应用与发展,水力失调带来的舒适性及能耗问题也越发严重。平衡装置作为暖通空调水系统中的重要水力平衡调节装置,越来越受行业
作业作为课堂教学的延伸,是学生学习过程不可缺少的环节。有效作业可以在巩固知识的基础上帮助学生达成更高效、更优质的学习效果。小学有效作业应从提升兴趣、发展能力、开
随着越来越多外国品牌在中国开设门店,门店操作手册这类文本的汉译需求越来越多。门店操作手册主要用于培训员工、规范门店操作流程。本文所研究的《V品牌门店操作手册》则在这类文本之列。根据莱斯的文本类型理论分析,该操作手册兼具信息功能和操作功能。本文着重探讨在翻译时如何实现该手册的操作功能,从而使其清楚指导员工进行日常操作。本文总结了该手册原文文本的三大特点,即行为主体不明确、动作指令不明确、信息重心不突
外阴白斑临床又称为外阴硬化性苔藓,其典型的病理特征为外阴、肛周皮肤的萎缩变薄,因为其显著的表现为外阴周围皮肤变白,形成类似于白化病的皮肤,因此有了外阴白斑这个通俗的
随着"韩流"席卷上海,韩国料理以其高丽民族独特的风情美味也让上海人饱了口福。韩语中"料理"一词的语源来自汉语,从韩国料理中"料理"一词的语源亦可体味到中韩两国文化交流的
近几年经济全球化快速发展,企业想要在市场竞争中凸显自己,就要在经济实力和综合实力上有所提升。企业经营活动的平稳运行,以及提高自身的产能,都离不开融资活动的保驾护航。将融资的效益达到最大化,就需要企业合理安排融资方式。然而收益往往都与风险并存,我们所利用的融资方式有债务性融资和权益性融资,在融资过程中带来了经营收益,同时融资也会伴随着一系列市场风险。企业在防范融资风险的时候,难免会出现防控不及时,财