【摘 要】
:
马克翻译理论的精髓是文本功能理论。根据纽马克的观点,原语文本分为表达功能(expressive function)、信息功能(informative function)和呼唤功能(vocative function)。翻译
论文部分内容阅读
马克翻译理论的精髓是文本功能理论。根据纽马克的观点,原语文本分为表达功能(expressive function)、信息功能(informative function)和呼唤功能(vocative function)。翻译实践不能一概而论,而应根据原语文本“量体裁衣”。此外,为了提高翻译过程的科学性和可操作性,纽马克提出了一系列的针对不同文本的翻译标准和方法。二十一世纪以来,中西方交流日益紧密,中医也越来越受到世界医学界的重视。作为中医理论的奠基之作,《黄帝内经》已经被许多国内外学者专家翻译,成为传播中国文化的桥梁。本文首先回顾了《黄帝内经》英译的历史及相关研究,然后以《黄帝内经·素问》中关于阴阳学说的篇章为对象,随机选取了10个译例,运用纽马克的文本功能理论,对具有高度代表性的三个译本即吴连胜吴奇译本、Ilza Veith译本和李照国译本进行了比较分析。文章系统地分析了原语文本具有不同文本功能,译者根据不同的文本功能采取不同的翻译策略。本文旨在为《黄帝内经》以及中医典籍翻译提供可行的指导原则。通过对比分析,笔者发现Ilza Veith的译本旨在交流医学文化,强调文本的信息功能,更倾向于采取归化的翻译策略。吴氏父子的译本则注重展现中医的临床价值,希望国外对中医感兴趣的人士,能够将中医应用于医疗实践,注重文本的呼吁功能,翻译方法多为直译加阐释。而李照国的译本强调文本的信息功能和表达功能,达到传神达意,实现中西文化的交流。所以基本采取直译为主,意译为辅;音译为主,附带注释。
其他文献
本文对中国高校英语专业跨文化交际课程的设置、教学内容及所使用的教学方法进行了分析,对我国今后的跨文化交际教学提出一些建议。文章强调了在全球化语境中,跨文化交际不仅
互联网已经成为现代社会信息交流、交换,企业广告与宣传的一种最重要的手段,成为企业提升品牌的重要“介质”。合理运用互联网宣传优势,进行企业品牌信息的建立和宣传,能为企业品
团队理论是当代西方管理理论的热点,企业如何塑造高绩效团队,从使成员有归属感、认同感的角度出发,制作责任明确的招募说明,给予成员以素质、技能的培训;营造民主、平等的工
当前,能源安全和气候变化已成为综合性的全球问题。为了应对能源短缺和全球变暖,实现人类的可持续发展,我们需要深入节能和强化减排。放眼国内,中国经济快速增长,综合国力和
州县仓是宋朝财政体系的重要组成部分,重建地方仓场库务管理秩序是宋初加强中央集权的重要内容之一。宋朝十分重视州县仓的建设与管理,既设立专门的管理机构,又有复杂的监督
本文从动词的名词化、缩略语、半专业词和外来语四个方面探讨了经贸英语词汇的特点以及相关的翻译问题
轨道几何参数是影响列车运行质量的关键因素之一,为此世界各国均十分重视轨道几何参数检测技术和设备的开发。轨道几何参数检测的关键技术之一是获取测量基准。本文针对轨道
目的:阿尔茨海默病(Alzheimer’s disease,AD)是一种常见的与年龄相关的中枢神经系统退行性疾病,以渐进性记忆认知障碍、情感性格及行为改变等为主要的临床表现,其病因及发病机制
正确评估房地产抵押价值 ,是有效防范房地产金融风险的重要环节 ,从目前已发生的贷款银行与评估机构纠纷案例入手 ,分别从房地产抵押贷款评估的原则、程序、方法、制度以及专