论文部分内容阅读
幽默是现代生活中不可或缺的一部分,经常出现在文学作品,网络及电视剧中.情景喜剧是种独具特色的电视题材,它有着丰富的诙谐语言和滑稽情景,自出现以来就颇受欢迎.情景喜剧中的会话语言是幽默的主要载体。剧作家是如何成功地用语言创造言语幽默,观众又是如何理解幽默,这些都吸引着作者的兴趣. 尽管数十年来在语言学界有大量对幽默的研究,但大部分仅仅把言语幽默的某一方面纳入其研究范围一即研究纯幽默语言成分或从某个语用学角度研究幽默,很少把文化幽默纳入其研究之列。Raphaelson-West把笑话(言语幽默)分为三类:语言幽默、文化幽默和普遍幽默.语言幽默主要指由各类文字游戏创造出的幽默。文化幽默指由引用文化实体创造的幽默。普遍幽默能够被普遍理解,是由逻辑上的荒诞或不一致,不恰当性或虚假性创造出的幽默。本研究采用此分类方式,旨在对美国情景喜剧《好汉两个半》中由使用文字游戏、合作原则准则、礼貌原则准则和引用文化实体创造出的言语幽默进行定性分析,试图从剧中找到不同形式的言语幽默并解释如何创造和理解幽默. 本研究的数据均来自《好汉两个半》前六季,共含98个例子。研究结果表明三种言语幽默(语言幽默,普遍幽默和文化幽默)都出现在剧中。主要结论总结如下:第一,文字游戏能创造语言性幽默:在语音层面,同音异义、类音类形和押韵在剧中创造出语言幽默;在词汇层面,多义词、混成词、轭式修饰法和其他新造词等文字游戏创造出语言幽默。第二,违反合作原则(质量准则,数量准则,关系准则和方式准则)以及巧妙运用礼貌原则(违反赞誉准则和同情准则,遵守谦虚准则)能创造普遍幽默。第三,引用显性和隐形文化实体能创造出文化幽默.剧中例子表明引用诸如流行文化和已有习语或俗语的显性文化,或引用如宗教信仰或习俗等隐形文化能创造文化幽默.第四,观众缺乏英语语言知识和美国文化知识是他们不能理解剧中幽默的原因。换言之,观众要成功地理解幽默就必须要有某种文化所对应的语言和社会文化知识。