【摘 要】
:
随着我国翻译事业的快速发展,以向大众普及科学知识为主要目的科普翻译作品逐渐走进了大众的视野。科普作品具有一定的学科性和专业性,由于科普作品具有难度大和技术性强的特
论文部分内容阅读
随着我国翻译事业的快速发展,以向大众普及科学知识为主要目的科普翻译作品逐渐走进了大众的视野。科普作品具有一定的学科性和专业性,由于科普作品具有难度大和技术性强的特点,因此与文学作品的翻译不同。由于受众范围广和目标读者多,科普作品在叙述内容上需要通俗易懂、深入浅出。本翻译实践报告是基于对马修·沃克教授所作的《我们为什么睡觉》一书中第六章节的翻译。该章节主要讲述了睡眠对于大脑的好处,不同阶段的睡眠在学习前后对记忆力造成的影响,对睡眠和记忆力之间的关系进行了详细的阐述。该文本内容贴近生活实际,有助于读者更好的了解睡眠知识。对睡眠的重要性有一个重新的认识。在目的论的指导下,译者遵从目的论的三个原则:目的原则、连贯原则和忠实原则,从词汇和句法两个方面对第六章的内容进行研究分析。对于不同的翻译作品,译者需要采取不同的翻译方法。针对词汇翻译,译者选择采取词义延伸和词性转换等方法准确传达原文词意。在句法方面,译者分析了中英句式的差异,理清句子间逻辑关系,努力再现原文的内容和特色,使读者领悟到原作的精髓。通过此次翻译实践,译者不仅提升了自身的翻译能力,还掌握了睡眠的相关知识。通过撰写实践报告,夯实了译者的理论知识与专业能力。本翻译实践为此后翻译同类作品提供了借鉴经验。
其他文献
目的:探讨伊曲康唑口服联合2%酮康唑洗剂外用治疗头皮脂溢性皮炎的临床疗效.方法:选取77例头皮脂溢性皮炎患者分为两组,观察组用伊曲康唑口服联合2%酮康唑洗剂外用治疗,对照组
由于受生长环境和民族语言特征的影响,民族地区高师院校学生普通话口语表达能力相对偏低。普通话既是师范生未来的工作语言,也直接影响教师资格证和毕业证的获取,因此如何提
分析了传统切削加工方式对环境的危害,提出了绿色切削加工应采取的措施和一些研究课题.指出干切削等加工方式是控制环境污染的绿色制造工艺.
在多体动力学理论的基础上,基于有限元法对叶片进行离散化,建立了风力发电机柔性叶片的动力学方程;通过Matlab软件对某1.5MW风力发电机单个叶片和整个叶轮模态进行仿真分析,
作为话语中跟语境相联系的表示指示信息的词语,指示语在《冰与火之歌》译本中频繁出现,并且成为塑造人物,体现及促进移情与离情的有力手段。而当下学界对《冰与火之歌》译本的研究主要集中在对其作品背景,人物形象,魔法元素,翻译技巧,写作手法等方面,而对其中重要的通过指示语体现的写作手法和移情及离情特征没有展开研究。同时前人对《冰与火之歌》主要从主观角度进行分析,而对其移情及离情产生的认知原因仍属空白。因此本
介绍了一种由单片机、I/O芯片等组成的数控系统控制的板料裁剪机器的组成、应用及特点.着重从机械机构组成、机械传动、自动化控制3个方面对数控截板机提出初步设计.该机械设
快速电磁离合器的结构比较复杂,仅仅采用磁路计算具有很大的近似性,为了能精确得到快速电磁离合器的力矩特性,文中采用了有限元法对其进行研究分析,并考虑铁磁材料的饱和性,
经皮冠状动脉介入(percutaneous coronary intervention,PCI)自20世纪70年代末应用临床以来,已成为治疗冠心病主要手段之一。第一代药物洗脱支架(drug-eluting stent,DES)如雷帕霉素
目的:探讨椎骨上关节突间距(IFD)与椎弓根间距(IPD)的内在规律,为诊断椎管狭窄提供参考值。方法:对100套脊柱C2 ̄S1的IFD与IPD进行解剖学测量。结果:IFD与IPD:C2 ̄C7呈“山峰”形变化,比值除C2外均接近1.0;T1 ̄T12出现“马鞍”形趋势,最
介绍了软件Unigraphics的实体建模与机构仿真功能,在此基础上对平底直动六圆弧平面凸轮机构的仿真过程作了较详细的陈述,给出其位移、速度和加速度曲线,为利用UG实现凸轮机构