论文部分内容阅读
作为英语动词中的重要组成部分,情态动词一直以来是表达情态意义的重要手段,有着独特的功能和复杂性。在学习者的情态动词研究方面,大部分的研究都是关于宏观的情态系统,分析和对比所有情态动词的频率使用情况以及语义的分布特征,而对于更详细的例如句法范畴方面的分析较少。因此,本文基于INCALE语料库,对中国英语学习者和英语本族语者的情态动词can和may的使用情况,从整体频率使用,语义的具体分布以及左右句法范畴都进行了详细地定性和定量的分析。具体的研究问题如下:(1)中国学习者can和may的使用频率和本族语者相比,是否存在差异?不同水平的学习者的使用频率又如何?(2)二者在使用can和may的时候,在具体语义使用上,是否存在差异?(3)二者在句法范畴方面,是否存在明显差异?借助AntConc,BFSU Colligator,Log-likelihood等软件,本研究对INCALE语料库中的中国学习者和本族语者子语料库进行了对比分析,验证了二者使用情态动词时在频率、语义、情态序列方面存在差异,得到的数据真实可靠,并且在此基础上对造成差异的可能原因进行了分析。数据分析结果表明:(1)中国学习者对于can和may都使用过多,存在显著差异,并且随着英语水平的提高,学习者使用can的频率越来越小,趋近于本族语者;而学习者水平越高,使用may的频率越高,和本族语者使用may的频率差距越来越大。(2)二者使用can和may的语义分布大体上一致,具体的语义上存在一点使用过多或者过少,但并无显著差异。(3)二者在can之前的主语使用最多的都是名词,其次是代词;右侧语法环境中,二者都倾向于使用动态动词,且中国学习者在can后面过多使用can not do和can be done的形式。而使用may的时候,中国学习者在may前面用代词最多,本族语者则更倾向使用名词。在may的右侧语法环境中,中国学习者使用动态动词较多,而本族语者使用静态动词较多。存在差异的原因可能与文化差异、习得顺序、语言迁移、过分重视教和学有关。本文有助于加深对中国学习者情态动词的使用情况的了解,为中国英语教学者和学习者提供了相关的理论参考,帮助学习者使用情态动词时发现自身问题,做出更加接近本族语者的选择。