传播学视角下电影《疯狂动物城》的字幕翻译研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaowenjiangy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展,国与国之间的交流也日渐频繁,在对外交流方面,翻译起到了不可或缺的作用。国家要对外发展,翻译必要先行。只有做好了翻译工作,才能无障碍的沟通和交流,这是推动国际间政治、经济、文化等多方面交流的前提。作为文化产业不可或缺的一部分,影视剧的引进和输出也越来越频繁,传统配音的译制片已经不能满足观众的需要,原声字幕的剧越来越多地走入了观众视线。字幕连通着影视作品与观众,字幕翻译的质量直接影响着观众对影视作品的理解,高质量的字幕翻译可以促进作品的传播,同样,低质量的字幕翻译会影响作品的传播效果,可见字幕翻译在影视传播中的作用重大。电影《疯狂动物城》是2016年在中国大陆上映的非常成功一部美国动画电影,它在中国的成功除了本身制作精良之外,与其成功的字幕翻译是分不开的。所以本文以电影《疯狂动物城》作为对象,从传播学视角对其翻译字幕进行研究。本文将传播学的理论引入翻译学领域,根据影视字幕的翻译特点,将传播过程的要素应用于字幕翻译过程研究。翻译过程是传播过程。本文从传播者,传播媒介和传播内容三个方面分别对电影《疯狂动物城》的字幕翻译进行分析。作为传播者的译者是传播过程把关人,将把控整个翻译过程。电影字幕是一种特殊的媒介,有其自身特有的特点,根据这些特点,译者选择相应的翻译策略和翻译方法。信息作为传播的内容,是通过语言和文化的外壳进行传递的,翻译中只有选择了适合的翻译策略和翻译方法对语言和文化进行转换,才能有效的将信息传递给受众。翻译的效果取决于受众对信息的接受情况,受众感受作为翻译原则,将贯穿在三方面的分析中。本文采用案例导向的研究方法,描述法与分析法相结合,分析电影《疯狂动物城》的字幕翻译,研究传播要素在翻译过程中的相互作用,探讨这些要素对译者翻译策略和翻译方法选择的影响,在翻译和传播学之间建立一种联系,从更宏观的角度——传播学角度对翻译进行研究。
其他文献
中等职业学校招生规模的扩大将给中职数学教育带来前所未有的困惑与挑战:中职生文化基础普遍较差,其中数学课是学生存在学习心理障碍最严重的科目。文章从心理学角度剖析了中
广泛性焦虑障碍(generalized anxiety disorder,GAD)主要表现为患者不明确、缺乏焦虑具体内容的难以控制的持续过分焦虑,常伴有自主神经功能紊乱等症状,症状至少持续6个月以上,
充分发挥风景园林对小气候的调节和改善作用,以解决日益突出的城市环境的恶劣化发展趋势与公众健康舒适空间活动需求日益提高之间的矛盾是风景园林的重要使命。本文在梳理及
施工机械设备虽然能够有效的提高建筑施工项目的工作效率与质量,但是,在安全管理方面却存在着一定的问题,安全问题频发始终是制约着我国建筑行业领域取得进一步发展与突破的关键
<正> (三)锤锻模制造技术条件1.总则a.本技术条件是锻模图纸的补充文件,适用于一切按本标准设计的锤锻模。b.锻模应按锻模图纸上注的材料制造,对材料和热处理的要求规定在本
本文浅谈小学音乐唱游教学中的音乐游戏——节奏训练的运用,从感受、认识节奏到记录、表现节奏,最后升华到运用、创编节奏,由浅入深地表达了节奏训练的过程,训练中通过选择不
【正】 地质学是一门研究地球自然历史的科学。它着重研究地质事物在时空中发生、发展和演化的过程。作为地质学一个分支的大地构造地质学,是专门研究地球表层构造运动的历史
道路抗滑性能是影响行车安全的重要因素之一。研究表明,集料的耐磨性能对沥青路面抗滑耐久性有很大影响。由于耐磨性较好的玄武岩等开采过快,分布较少;若将储量丰富又分布广泛的石灰岩用在沥青路面表层,则能减小成本、降低造价。硅酸锂具有良好的耐磨、防水、自干性等,用于浸泡集料有望提高其耐磨性能,从而改善沥青路面的抗滑耐久性。为此本文研究用硅酸锂浸泡的石灰岩粗集料修筑沥青路面表面层的抗滑耐久性及其它路用性能。由