中水中典型PPCPs的污染特征分析及潜在风险评价

来源 :华侨大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:SoDoLa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济发展和城市化进程的加快,水环境污染日趋严重,水资源日益紧张,中水被广泛应用于农业灌溉、景观用水和含水层补给等。中水回用虽能缓解一定的供水压力,但由于污水处理厂现有工艺的制约,一些有毒有机污染物,比如药品与个人护理用品(PPCPs)不能有效去除,导致其最终进入环境介质,长期暴露对生物和人类健康造成潜在危害。PPCPs在中水中被频繁检出,是引起中水回用风险的重要因素之一。本论文研究中水中典型17种PPCPs的污染特征,以及中水处理工艺对典型PPCPs的去除效率,并评估在中水回用过程中,典型PPCPs对水生动植物和人群健康带来的风险。研究结果为污水处理与中水再利用提供技术支撑,为保护环境和公众健康提供理论依据。研究选取污水中典型的17种PPCPs为研究对象,包括消炎止痛药、抗生素、广谱抗菌剂、激素等。建立了固相萃取-高效液相色谱-质谱联用测定水样中典型PPCPs的方法,优化后的检测方法对典型PPCPs的回收率在60%110%之间,检出限为0.11.63ng/L。对厦门市某中水处理站进出水中典型PPCPs的浓度进行监测。进水中17种PPCPs的浓度范围在ND5485.0ng/L之间,扑热息痛(ACE)和咖啡因(CAF)的浓度最高,平均浓度达到1784.5ng/L和1622.0ng/L,其中12种PPCPs在进水中的检出率为100%;在出水中典型PPCPs的浓度范围在ND279.0ng/L之间,安替比林(ANT)、双氯酚酸(DF)、吲哚美辛(IND)和甲芬那酸(MA)在出水中检出率为100%(N=10),浓度最高的为炔雌醇(EE2)。随着季节变化,中水站进水中典型PPCPs浓度发生变化,夏季PPCPs总浓度高于冬季2倍以上。中水处理工艺对扑热息痛(ACE)和咖啡因(CAF)的去除效果较好,其去除率分别为98.06%和97.28%;对卡马西平(CAR)的去除效果差,甚至出水浓度高于进水浓度。生物工艺是去除典型PPCPs的关键单元,消毒工艺对炔雌醇(EE2)和磺胺甲恶唑(SMX)具有一定的去除效果。中水中典型PPCPs的环境风险评价结果显示:4种物质(炔雌醇EE2,雌酮E1,磺胺甲恶唑SMX,三氯卡班TCC)对水生生物有高度风险,4种物质(扑热息痛ACE,双氯酚酸DF,布洛芬IBP,三氯生TCS)对水生生物有中度风险,受影响较大的生物种群为鱼类和软体动物。对人群风险系数较高的是炔雌醇(EE2)、双氯酚酸(DF)、对羟基苯甲酸丙酯(PPP)、雌酮(E1)和吉非罗齐(GEM),其HQ均小于10-6,所有物质的健康风险系数都远小于1。但由于暴露浓度与暴露时间的变化以及长期累积效应,长期暴露PPCPs对生物和人类健康仍具有潜在风险。
其他文献
目的:针刀疗法治疗肱骨外上髁炎60例,进行临床疗效追踪,观察对比效果。方法:随机抽取治疗组与对照组各30例,治疗组给予针刀治疗,对照组给予常规治疗,采用疼痛评分对比临床疗
电子商务的发展也受到了诸多因素的制约,特别是电子商务环境下消费者的消费心理和购买行为以及发生的改变将会对电子商务产生重要的影响。
"文化翻译学"作为一个术语,是文化翻译学元理论中的基础性概念。本文通过分析文化在翻译研究中的凸显过程,梳理了翻译学界对"文化翻译"的多重解释,廓清了"文化翻译"作为翻译
创新型人才是我国创建创新型国家的基础。高等院校培养创新型人才是高校教育教学发展的重要目标,而探究式教学方法是实现高校培养创新型人才的重要方法。探究式教学方法目前
本课题就北京市地铁高峰期涨价能否解决高峰期拥挤这一问题做出调查,应用SP-RP调查方法调查了北京市高峰期地铁中乘客的人群构成、乘车特点以及对涨价后交通方式的选择,用Log
采用室内平皿菌丝生长速率法研究了蛇床子和苦参有效活性成分对烟草赤星病菌的毒力及联合毒力。结果表明蛇床子和苦参有效活性成分对烟草赤星病菌都有一定的抑制作用,EC50分
在pH值为7.0的磷酸氢二钠-磷酸二氢钠体系中,甲磺隆与亚硝酸钠反应生成重氮盐,重氮盐与α-萘胺进行偶联反应生成红棕色化合物,该产物在500nm处有最大吸光值,据此,建立了利用
目的:对应用全面护理模式对患有宫缩乏力性产后出血疾病的患者在治疗期间实施护理的临床效果进行研究。方法:选择在我院就诊的患有宫缩乏力性产后出血疾病的患者92例,随机分
随着旅客运输和公共交通的快速发展,乘客对服务质量的需求不断增强。本文认为音乐感知对于改善乘客对服务满意度和提升服务质量具有重要促进作用,分析了旅客运输和公交服务乘
本文对译创理论的源起、发展、内涵特点以及现实意义等方面进行了理论层面的探讨。笔者发现,译创的多重性主要体现在"译"、"创"、"媒"以及"合"四个方面。译创是一种翻译和创