【摘 要】
:
商贸文件因其应用领域的特殊性、专业性、实用性而有别于其他英语文体。它们不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑上的清晰性,思维上的准确性以及结构上的严谨性。本
论文部分内容阅读
商贸文件因其应用领域的特殊性、专业性、实用性而有别于其他英语文体。它们不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑上的清晰性,思维上的准确性以及结构上的严谨性。本文从国际贸易中常用的商贸文件着手,先后对交易准备、交易磋商、合同执行,及后期管理过程中所使用的商务函电,商业往来中的最为重要的法律凭证——商务合同,以及业务执行过程中所涉及的信用证、商业发票、原产地证、提单、汇票等重要商务单证的文体风格进行剖析。以发现问题、研究问题、解决问题为主要研究过程,根据不同商贸文件的文体风格及使用背景进行针对性翻译研究,力求能够在翻译实践的过程中深层次地挖掘其内在的翻译策略、原则、技巧。在翻译策略的选择上,我注意到由于合同类文件对准确性、精密性的要求很高,所以在翻译策略上我选用了直译及动态对等。这样译文在保留了原文写作风格的同时,还做到了忠实原文、明晰易懂。在翻译原则、翻译技巧的选用处理上,本文也是参照上述方法,采用信与达的原则来解决合同以及信用证中出现的贸易术语、缩略词、地名、包装方式等关键点的翻译问题。采用语序调整法、分译法来解决合同中语句过长、同一语句中包含内容点过多的问题。通过本次研究,我进一步认识到只有针对原文的文体风格、文本功能选取翻译策略、原则及技巧,才能进而使涉外商贸文件的翻译更加科学化、规范化。
其他文献
根据五年一贯制高职的学生特点和机电一体化技术专业的专业特色,将创新教育有机融入专业基础课程的教学和专业技能的训练中,突出学生主体地位,发挥教师主导作用,通过实施创新
目的观察固尔苏治疗新生儿呼吸窘迫综合征的临床疗效。方法将60例新生儿呼吸窘迫综合征患者随机分为2组。对照组30例予常规西医治疗,治疗组30例在对照组治疗基础上加用固尔苏
目的探讨硫酸镁治疗妊娠期高血压疾病(HDCP)的临床效果。方法选取2013年1月1日-2015年1月1日在临海市妇幼保健院就诊的40例HDCP患者并平分为干预组和对照组。对照组患者应用
本报讯 近日,贵州开磷集团《开阳磷矿洋水矿区东翼深部普查地质报告》审查会在北京召开,开磷集团新发现一个资源量达到7.82亿吨的特大型高品位磷矿。
目的:探讨健康档案在老年人慢性病目标管理中的应用价值。方法:选取在我社区常驻的500例老年高血压患者作为研究对象,为其建立健康档案。在建立健康档案期间,对所有研究对象
目的:探讨腹股沟淋巴结清除术后淋巴结数目及密度(lymph node density,LND)对阴茎癌患者预后的影响。方法:选择中山大学肿瘤防治中心2002-01-01-2012-12-31 146例接受改良根
《针刺手法图解》是第一本用汉英对照书写的针刺手法技术图解,内容丰富,体现了针刺技术的重要性和必要性。书中针刺术语英译方法(直译法、意译法、音译法、音意结合法和借用
目的:构建人脂联素重组表达载体PQE30/ADPN,并在大肠杆菌宿主系统中表达出脂联素蛋白,对表达产物进行鉴定。方法:将构建好的人脂联素克隆载体PUC57/ADPN与原核表达载体PQE30
听力作为一种综合性语言技能,在外语教学中占有十分重要的地位。自20世纪90年代初至今,国内外众多学者对听力理解进行了研究,其中主要涉及语境、文化背景知识、听力策略运用