论文部分内容阅读
在德语学习中我们常常能遇到诸如Kind und Kegel, mit Ach und Krach的词组。这种被称为双子式的词组具有固定的结构,多由两个有相近或相反意思的词以及一个连词构建而成。更有意思的是,这两个词往往押头韵或尾韵。这种语言现象也存在于英语和法语等语言中,体现了语言的对称性与和谐美。德语的双子式是一种古老的语言现象,最早可见于圣经中,并随着历史的进程在大众的日常生活、英雄史诗、民歌以及古代典籍中得以发展。它是日尔曼民族的重要文化遗产,是人民思想和创造性的鲜活体现。汉语与德语属于两个完全不同的语系,在地理位置、历史渊源和文化背景上都有着很大的差异。但是如果从汉语拼音系统的语音角度上看,中文中其实也存在这样类似的词组,即汉语的双声叠韵词。双声叠韵现象在汉语中由来己久,在中国第一部诗歌总集《诗经》中便已有得到了充分的运用,并在之后数千年的历史长河里,出现在众多灿若星河的诗歌及韵文中。双声叠韵作为韵文的一种重要的修辞形式,其研究也成为了历代汉语语言研究中的重要部分。
本文对德语的双子式和汉语的双声叠韵词分别进行了系统的归纳和分类,并将从两者的形态、句法、语义特点、修辞功能及修辞层次等角度对其进行比较,分析两者之间的相似与相异之处,让读者更加深入了解这两种语言现象,以及在其背后隐藏的文化差异,以便帮助他们在外语学习中更好的掌握和运用这两种语言。