文化转向视域下的莫言《酒国》俄译本翻译研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cqz17
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动对人类社会发展所起的重大作用已是学界之共识。然而,中国的翻译研究很长一段时间大多停留在语言分析层面,在国际上相对滞后。20世纪90年代以来,国际翻译理论界开始真正将翻译研究纳入跨东西方比较文化研究的语境下来考察。国际翻译研究的代表人物:苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)和安德烈·勒弗菲尔(Andre Lefevere)-当代翻译研究的“文化转向”(cultural turn)的主要倡导者,劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)——归化与异化(Domesticating and Foreignizing)翻译理论的集大成者,他们的学术著作极大地推动了国际翻译研究的文化转向。这些理论著作为跨越东西方比较文化提供了理论基础,为中国文化“走出去”提供了可能性。莫言于1992年完成小说《酒国》。正是凭借此书,2012年10月瑞典诺贝尔委员会将诺贝尔文学奖授予中国籍作家莫言,其获奖理由是“通过幻觉现实主义将民间故事、历史与当代社会融合在一起”。在此背景下,俄罗斯汉学家、翻译家伊戈里·叶戈洛夫(И.A.EropoB)于同年完成了莫言《酒国》的俄译本。本文的研究将建立在文化转向理论的基础上,借助尤金·奈达(Eugene Nida)对语言文化因素的五大分类,对莫言《酒国》俄译本中东西方异质文化现象举例分析,探讨译者在进行跨越东西方比较文化翻译所采取的理念和策略,总结译者在翻译过程中发挥的关键作用和需具备的重要素质,以期对中国现当代文学在海外的传播献上绵薄之力。本文由导论、正文和结论组成:导论部分主要介绍选题背景、选题价值及意义和国内外研究现状。第一章为理论概述。简要介绍安德烈·勒菲弗尔的“翻译即重写(Translation as rewriting)”理论和劳伦斯·韦努蒂的归化与异化论。第二章为举例分析。以尤金·奈达的五大文化因素为框架,将《酒国》中的文化现象分为生态、宗教、社会、物质、语言五大类进行例证分析。第三章探讨翻译方法。分析译者伊戈尔·叶戈洛夫在翻译《酒国》时采取的主要翻译方法,本文主要涉及直译法、意译法和增译法。结论部分总结本选题的主要结论,即在翻译文化转向的背景下今后译者进行翻译活动与研究时需具备的素质和能力。
其他文献
目前我国氮肥施用量过高,氮肥利用效率低,资源环境代价大。有机肥施用后可培肥地力,提高作物产量,是实现农业可持续发展的途径之一。本文以华北平原冬小麦-夏玉米轮作体系为
<正>会计收益以权责发生制为基础,是判断一个企业盈利能力的重要指标。传统的盈利能力分析是一种静态的分析,未能从动态上反映企业会计收益的发展变化。如果要更客观、更准确
衡器载荷测量仪是检定电子汽车衡的标准装置,其标准力值是否准确关系到电子汽车衡量值溯源的准确性,关系到贸易结算活动的公平和公正,而其标准力值是由衡器载荷测量仪标准载
教师职业纪律是教师职业道德的构成因素之一,是教师必须遵守的行为规范。职业纪律必须通过后天的教育、学习,尤其是通过教师职业道德向教师个体道德的内化才能实现其作用。因
手机,尤其是智能手机改变了我们的生活。过去的社会,无论如何浮躁、喧闹,每天还有一两个小时的时间可以专注。现在,一个人平均每6分钟就看一次手机。手机让我们的灵魂分散,人
期刊
【目的】对宁夏枸杞各药用部位内生细菌的分布特征、遗传多样性和抑菌活性进行分析。【方法】采用菌落计数和16S r RNA基因序列分析法研究枸杞内生细菌的分布特征、遗传多样
以详细的水质监测资料为基础,采用标准指数法并结合实地调查,分析了1990~2003年洪湖水质的变化状况。结果表明,14 a间,洪湖水质类别以Ⅲ类和Ⅳ类为主。水质恶化的驱动因子是
内地(大陆)高校从1985年开始招收港澳台学历生。在招收港澳台学生三十年之际,利用满意度研究框架,在华北、华东、华南、华中、西南5个地区抽取5所学校,对内地(大陆)高校港澳
根据修正后的Cournot模型和Stackelberg模型,文章分析了电信业重组前双寡头垄断下移动通信市场的市场份额,并用数据验证了分析结论;同时分析了电信业重组后三寡头垄断下移动
<正>2016年在经济运行存在下行压力的情况下,房地产市场发展成为政府促消费、保投资所关注的重点。通过信贷政策与住房公积金政策的调整,房地产市场呈现逐步回暖的趋势,此后