论文部分内容阅读
随着国际间学术交流的不断增加和英语作为国际性语言的地位不断加深,在中国,越来越多的学者选择用英语撰写学术文章。除了命题内容之外,学术语篇中还有一种语言,不仅可以帮助作者传递信息、表达态度、谋篇布局,还能促进作者与读者之间的互动,它就是元话语,一种关于话语的话语。 本研究以对汉语母语者撰写的英文经济学期刊文章和英语母语者撰写的英文经济学期刊文章进行对比分析为切入点,来探讨元话语在两类学术语篇中使用的异同之处。本研究主要回答两个问题。第一,在两类经济学学术语篇中,对于元话语的使用有何相同点和不同点?第二,导致这种现象的原因可能是什么?本研究以Hyland对元话语类型的分类为理论框架,以英文经济学期刊文章作为语料,采用定性与定量分析相结合的方式进行研究。本研究旨在加深中国学者对于元话语在学术语篇中所起作用的了解,并且帮助他们进一步明确他们与英语母语者在元话语的使用上究竟有什么差别。本研究的创新之处在于语料选择的创新性和针对性上面。最后,根据研究结果提出了一些对于写作中元话语教学的建议。