牌匾翻译的原则及译法研究

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jack0418
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以本人长期研习汉藏翻译理论知识和实践的基础上,先后多次赴甘、青、藏等藏族地区进行实地调查,了解藏区大街小巷的汉藏牌匾翻译的现状,搜集真实、可靠的第一手资料。以此为据总结、分析了这一领域所存在的问题和不足,探讨了汉藏牌匾翻译中应注意的事项及其具体的改进措施。本文除了前言和结语之外,共分为三章。第一章中,主要从文化交流与信息交流的角度阐述了牌匾翻译的起源、概念及原则等内容,并且较为详细、全面地讲述了牌匾翻译的目的、重要性以及内在的功能等等。第二章中,以实地调查中搜集的材料为基础,阐述了汉藏牌匾翻译的现状及其存在的问题,综合分析了出现这种问题的原因及其对藏汉翻译事业的发展所带来的正、反面影响。第三章中,主要讲述了如何保证各类汉藏牌匾翻译的统一性和准确性,发挥其内在功能等方面,阐述了自己的观点并提出了几点改进意见。由于目前藏区的双语牌匾翻译方面尚缺乏统一的管理机构和标准方案,致使各类牌匾的翻译上出现诸多问题。牌匾错译、乱译、死译等现象比比皆是,甚至有些牌匾的译文只是一行毫无意义的文字符号而已,根本未能表达原意。此类问题不仅能够影响一座城市或一个地区的形象,而且会对有着悠久历史的藏族翻译文化的传承与发扬产生极为不利的影响。因此,本人认为不管是翻译工作者,还是商业经营者或者相关部门都应高度注重和负责的态度对待每一块牌匾的翻译任务。
其他文献
文章对理想蛋白质概念的提出及其发展应用的模式进行了简述,总结了理想蛋白质的特点,论述了其在实际中的应用效果,并对理想蛋白与寡肽营养的吸收机制进行了比较。
由于采访对象的职业、文化程度、信仰、经历、爱好和性格各不相同,再加上不少采访者和其素不相识,在采访中出现“冷场”以至尴尬局面,是难免的。在这种情况下,采访者怎么办?
作者在讲授的“语言学导论”课程的期末考试中,所担任班主任的两个班级的平均分高出其他两个班级10分。对比其他课程,这两个班的平均分并无如此明显的优势。为了验证情感因素尤
目的: 对比分析传统托槽和自锁托槽导致正畸牙根吸收的锥形束的影响.方法: 将从2 0 1 4年4月~2 0 1 6年6月在某院正畸中心初诊的6 4例患者按照数字随机表法分为对照组和实验组,
沟通是人与人交往的必经之路,它对于任何组织都是非常重要的,沟通就是把组织中的成员联系起来以实现共同目标的手段。而在党支部建设中更需要加强书记和员工之间的沟通,通过
报道了一种用光声技术测量生物组织粘弹特性的新方法,即用脉冲激光在生物组织中激发出光声信号(应力波),从光声信号的振幅弛豫特性曲线中测量出应力波的弛豫时间,根据粘弹性
为了探索艾叶挥发油β-环糊精包合的最佳生产工艺,提高挥发油在制剂中的稳定性.本文采用正交实验法,通过测定油利用率、包合物收得率及含油率考察包合工艺.结果表明:最佳生产
【正】 党史界一致认为,蔡和森是“我党最早比较系统、全面而又正确地提出列宁式的建党思想和建党原则的人”。他何以能在1920年秋至1921年初提出这样重要的思想?许多人认为,
在信息时代,图书馆开发旅游信息资源具有重要的现实意义。本文就开发策略进行了探讨。
低矮潮湿的昏暗巷道,杳无人烟的苍茫林海,漂洋过海的漫长航线……数以千万计的产业工人大军,如同支撑中国经济发展的顶梁柱,把粗黑的铁块变成机床,让卫星腾入太空,让钻头冲向