英汉基本颜色词义的跨文化研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lwl13751412186
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体与映射。作为语言中的一部分,颜色渗透着我们生活的各个领域。它不仅反映一个民族对自然界的理解,也反映了一个民族的世界观和不同的民族文化特点和内涵。作为历史悠久的语言,英语和汉语都有丰富的基本颜色词。但由于不同的社会、历史、地理等原因,英语和汉语的许多基本颜色词反映了各自不同的民族文化特点和内涵。随着中西文化交流的不断深入,人们已认识到具有深刻文化内涵的基本颜色词已不可避免地成为跨文化交际中的一个障碍。因此英汉颜色词文化内涵的研究具有重要意义。基于“语言和文化”的关系理论一语言是文化的一部分,又是文化的镜像折射,作者试图通过收集多种词条,采用对比分析的方法,对英汉基本颜色词中的black和hei(黑),white和bai(白),red和hong(红),yellow和huang(黄),green和lu(绿),blue和lan(蓝)的文化内涵进行跨文化分析,以了解英汉语言中不同的社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性。与此同时,期望此文对颜色词在跨文化交际、英语教学和翻译中的运用有一定的帮助。本文共分五章。第一章首先回顾了国内外学者对颜色词和色彩感知所作的研究并介绍了文章所采用的研究方法及文章结构;第二章对“语言与文化的关系”进行深入阐述,进而揭示颜色与文化的关系:作为语言的—部分,颜色词及表达蕴含在文化中,文化内涵又通过颜色词来传递;第三章是主体部分,文章对英汉基本颜色词的内涵意义进行了三大层面的对比:1)文化内涵的等值性;2)文化内涵的非对应性;3)文化内涵的零对应性。通过对比分析作者发现如下特点:英汉基本颜色词的文化内涵具有多样性和两极性;在英汉语内部的不同基本颜色词之间存在着相同的文化内涵;在英汉语对应的基本颜色词之间存在相同甚至相反的文化内涵;在两种语言之间不对应的基本颜色词之间也存在相同的文化内涵;第四章分析了产生英语和汉语基本颜色词文化内涵相同点和不同点的原因;第五章讨论了这些相同点和不同点在跨文化交际及翻译等领域所带来的启示,进一步强调语言与文化之间的关系;第六章总结全文。
其他文献
<正>段落的连贯性是指借助信息的逻辑排列使读者能够清晰地看到上句与下句之间的合理发展,以达到交际的目的。增强段落连贯性的手段多种多样,根据四、六级考试对段落写作的要
近二十年来,中国油画创作呈现多元化的发展趋势,既有坚守本土写实主义的油画创作,也有因商品经济发展而产生的“卡通一代”、“艳俗艺术”等新型油画作品。新时代下,艺术家们
西方汉学(中国学)以中国特别是以中国历史文化为重点研究对象,自19世纪初在法国确立起专业学科地位之后,不断发展,现今已演变成为一门综合性的人文社会学科。而中国学者对西
在关于由新民主主义向社会主义过渡的问题上,毛泽东根据马克思列宁主义关于过渡时期的转变理论和国家资本主义学说,结合新民主主义革命以后的国情和社会现实特点,提出了中国
<正>有一则盛传的政治笑话,是说每一届美国总统都要给下任留三个锦囊,供新人应付危机用。某新总统上任一年遇到了大麻烦,打开锦囊一,上面只有一句话:攻击你的前任。新总统照
朝阳县位于辽宁省的西部,是一个贫困县。随着“突破辽西北战略的实施,”本县如何在激烈的市场竞争中,抓住机遇,加快经济发展的步伐,就必须在产业发展的问题上做文章。优化产
培育和造就新型农民是建设社会主义新农村的客观要求。近些年来,全国各地农村科普教育工作者在结合区域优势条件,积极有效开展农村科普教育工作。各地富有创新性的生产实践活
伴随着社会主义市场经济体制的建立,我国旅游产业规模不断扩大。但长期以来,旅游业发展处在缺乏资金投入的困境中,旅游产业的发展急需风险投资这样一种投融资工具来解除资源
谭元元是中国乃至世界芭蕾舞界的传奇人物,她11岁进入上海市舞蹈学校学芭蕾,14岁就得奖,15岁参加国际比赛时在倾斜度为15度的舞台上表现突出,国际芭蕾舞界公认的大师俄罗斯芭