苏轼诗词英译多版本比读分析

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gf_lucky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
古典诗词是中华民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵和民族精神。其中,意境是中国古诗词的最大魅力所在。意境在诗词的创作和鉴赏中有着非常重要的作用,它作为诗歌的灵魂将诗人抽象的、不易把握的主观感情和思想加以形象化、具体化,以达到“言有尽而意无穷”的效果,也正是它的抽象性使中国古典诗词的翻译成为翻译实践活动和研究中的一个难点。   为此本文选取唐宋八大家代表人物苏轼的的诗词来进行文本分析。选取了苏轼具有风格代表性的三首作品的多个精选译本,这些译文优美流畅,注释精当。既可以让中国读者深入理解中国古诗词的文化底蕴,也可以让国外读者领略中国古文化中诗词的魅力。本文重点从四个方面对选取的译文进行对比分析,这四个方面为一、题目和注释的运用。二、词汇的选择和处理。三、韵律应用和形式。四、意境和风格一致性。   通过实例的比对和分析,为我们在今后的翻译中更好的诠释原诗的意境和意象上提供实践经验和理论依据。在文化全球化的大背景下,用高质量的译本把中国文化传送到西方。
其他文献
随着社会的发展,我国的高校英语教育也在不断地改革。陈腐的教育体制下所培养出来的学生,英语听、说能力偏弱,难以满足当代社会的需求。受传统教学评价模式的影响,我国大学英语视
信息技术(IT)产业是信息时代最具代表性的产物。中国IT产业发展迅速。IT公司网站是展现公司产品、历史和企业文化的门户。   本论文从跨文化角度比较了中国和美国IT企业的
电气信息化技术的高速发展,不仅给人们的生产生活带来了更多的便利,而且也大大促进了我国经济的发展。本文重点探讨了电气信息化技术中各个领域的发展历程及现状,以期为相关
随着人们生活水平的提高,生活生产对电力的需求越来越大,也意味着电网的建设和管理面临着诸多挑战。配网的自动化建设可以为电网的建设与管理提供便利,也能满足人们对用电量
近年来,中国国内高等院校英语教学在最初传统教学模式的基础上已经有了新的进步,从教材、考试、教学方法方面都有了一定的改善和丰富。教学理念也由应试教育向素质教育倾斜,英语
汤姆·斯托帕德被称为英国最聪明,最幽默的戏剧家之一。《罗森克兰茨与吉尔登斯特恩已死》是斯托帕德第一部赢得广泛关注的戏剧作品,借助《哈姆雷特》中两个不起眼的小角色,
信息设备资源共享协同服务(IntemgentGroupingResourceSharing,简称IGRS,闪联)标准是多个信息终端依据规定的准则,在有限范围内智能动态组网,实现智能互联、资源共享和协同服务应用模式的技术理论基础。
作为一门绿色批评学派,生态批评在过去的二十年中迅速发展,详尽地研究了当今世界日益恶化的生态危机的产生原因和应对方法。作为享誉世界的当代加拿大作家,玛格丽特·阿特伍德(1
目的了解平顶山煤业集团七星公司作业场所职业病危害因素的浓度(强度)及工人职业病危害因素的接触水平,为用人单位职业卫生的日常管理提供依据。方法依据《中华人民共和国职
黑龙江省哈尔滨市南岗区委在先进性建设中,大力推行“一线工作法”,初步形成了“党员受教育,群众得利益”的长效机制。主要内容领导在一线指挥。各级领导主动深入到基层单位