从阐释学视角论梁实秋的翻译风格——以《温莎的风流妇人》为例

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szlucky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尽管译者在人类文明的传播过程中起到了不可忽视的作用,然而,在传统译论中,译者的地位仍被视为从属于原文,译作也通常被认为不如原作。由于传统译论的限制,翻译学领域对风格的研究主要局限于原作风格及风格的翻译,译者的翻译风格没有得到应有的重视。但是,以阐释学的翻译观来看,在翻译过程中,译者不仅是阐释者,而且还是译入语文本的生产者。译入语文本在新的语言环境中又将会被重新解读。从这个角度上讲,译者不再是原作被动的接受者,而是一个富有创造性的角色。翻译作品并不是在真空中产生的,原作者和译者通常会处于一定的历史文化环境,而这些特定的历史文化环境将会对他们的理解、写作和翻译产生影响,海德格尔把它们称作“前理解结构”。实际上,前理解结构与译者是不可分割的,贯穿于译者的整个理解过程。同样,前理解结构的影响也遍布整个理解过程。任何人在阅读一个文本前都会具有前理解结构,它不是理解的障碍,而是是理解的必要条件之一。 译者的特定的社会历史背景和其主观性在译本中是有迹可循的。写作风格是前理解结构的主要构成部分之一,而具有不同写作风格的译者往往可以从不同视角出发、形成不同的译本。因此,对写作风格影响的研究有利于更好地理解翻译的本质。梁实秋的翻译风格与他的前理解结构是分不开的,其翻译风格受其写作风格的影响,这与他的创造性、主体性是紧密相联的。进行翻译前,梁实秋就已经具有特定的前理解结构,并影响其翻译。因此,研究翻译时不考虑译者的前理解结构是不现实的。作为前理解结构的重要组成部分,写作风格必然对翻译风格产生影响。 为此,本文从阐释学的基本原理,特别从是前理解结构的理论出发,论证了译者风格存在的必然性,及其与译者写作风格的关系,并以《温莎的风流妇人》的三个译本(梁实秋、朱生豪、方平译本)为例,从实证角度研究分析了梁实秋的翻译风格,及其写作风格对翻译风格的影响,论证了译者的风格与其前理解结构之间的不可分割性。译者作为两种语言和文化的桥梁,由于语言偏好等自身原因,在翻译作品中不可避免的要显现其写作风格。译者的翻译风格反应了其主体性、创造性和审美观。而对于译者写作风格的研究可以深化对其翻译风格的研究,从而提高译者的地位和推进翻译事业的繁荣。
其他文献
期刊
网络ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line,不对称数字订阅线路)AH (Authentication Header,鉴定文件头)AMR (Audio/Modem Riser,音效/数据主机板附加直立插卡)ARP (Address
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
由山东省内6家煤炭企业重组而成的山东能源集团有限公司,21日正式在济南挂牌。尽管山东没有把原煤6000万t/a的兖矿集团纳入新的集团,但新组建的煤炭集团仍以8300多万t/a的煤
1955年春,中共中央正式提出召开中共第八次全国代表大会。这时,距离1945年4月在延安举行的中共“七大”,已整整过去了十个春秋。毛泽东解释说“:党的代表大会,10年没有开了。
【人物简介】秦保家,中国美术家协会会员、太行书画院院长、河南省书画院特聘画家、太行中国画协会副主席、安阳市政协委员、享受政府津贴的优秀专业技术人才。近年来,其作品
随着电信运营市场的开放,各种资费不断下调,提高移动网的经济效益被摆上了重要位置,笔者结合实际谈以下几点:1、 T A CS、 G SM、 C D MA、 卫星移动通信多制式并存,当前以发展G S
建筑涂装施工人员除易受建筑5大事故伤害外,还易遭受火灾、爆炸、中毒等事故伤害。该文介绍了建筑涂装施工中8类易发安全事故,通过讨论建筑涂装施工及从业人员本身的作业特点
以刑事司法手段作为对知识产权保护的终极救济方式,已成为世界上多数国家的选择.我国自1997年新刑法颁布实施以来,在知识产权的刑法保护上取得了长足的进步和发展.进入21世纪
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊