【摘 要】
:
1972年中日邦交正常化后,两国的交流在经济、政治、文化等各方面都迎来了新的发展。许多日本的文学作品被中国人所熟知,中日之间的翻译事业也因此繁盛起来。通过这种文学作品
论文部分内容阅读
1972年中日邦交正常化后,两国的交流在经济、政治、文化等各方面都迎来了新的发展。许多日本的文学作品被中国人所熟知,中日之间的翻译事业也因此繁盛起来。通过这种文学作品的交流,我们也可以更加的知己知彼。本翻译实践报告以纪实性作品《核爆供养塔》的笔译实践为中心完成。实践的目标是在2017年4月前,完成10000字以上的中文翻译,并在分析翻译过程的基础上,完成此篇报告。本实践报告首先介绍了被选定为原文文本的作品和进行笔译实践时的背景,然后对原本的功能和创作风格进行分析,在此基础上提出基本的翻译目标。翻译的过程,首先是完成专业词汇表,在此基础上,结合文化背景,使用顺序翻译、加减译、意译和意群划分等各种翻译手法完成对原文的翻译。争取将作者想要传达给读者的内涵忠实地再现出来。完成原文的翻译后,笔者将对翻译过程中遇到的问题进行分类、举例,并总结翻译的经验和技巧。同时,针对翻译界尚存在争议的问题点,发表一些拙见,希望能为解决这些问题贡献一份绵薄之力。
其他文献
目的探讨应用放射性Ⅰ-125粒子植入治疗实体恶性肿瘤的疗效和方法.方法采用放射性Ⅰ-125粒子永久性植入肿瘤内持续照射治疗肺癌,脑瘤等恶性肿瘤16例.结果16例患者中,CR4例,占
近些年来,随着我国经济的高速发展,使得建筑领域在发展的过程中,也取得了一定的进步,其中装配式建筑有着重要的进步。在现阶段的建筑市场当中,伴随着各种装配式建筑的出现,使
Objective:To observe the influence of ganglioside on the blood gas analysis and serum levels of inflammatory cytokines in newborns with anoxic ischemic encephal
Objective:To study the effect of anxiety and depression on serum neurotransmitters and immune function in patients with cervical cancer chemotherapy.Methods:Pat
Objective:To study the correlation between depression and immune function as well as tumor load in patients with advanced gastric cancer.Methods: 98 patients di
近年来,江苏农牧科技职业学院倾力打造江苏现代畜牧科技园,使其成为教师科研平台、学生实训阵地、资源保护基地、成果转化载体、示范推广窗口、休闲观光景区,推进农牧渔结合、种养加一体、一二三产业融合,引导农业转型升级,充分发挥高职院校在区域经济发展中的科技支撑和引领作用。 学校依托江苏现代畜牧科技园,围绕农牧产业链搭建一流的科技创新平台,建成了国家级水禽基因库、国家级姜曲海猪保种场等2个国家级平台,江苏
Objective:To observe the effect of Huaiqihuang granule on immunoglobulin, T lymphocyte subsets and cytokines in children with cough variant asthma (CVA). Method
智能灯泡的发展史称不上长,但也许是人们一直有浓厚的客厅情节。其发展和扩张速度有点令人惊叹。在今年的法兰克福国际照明展上。各家智能灯泡相继推出,这片市场已成红海之势。
当前LED代工厂的“底层”地位目前,在全球化体系中,欧美、日韩企业占据全球化产业分工的关键地位,其他地区处在产业链中低端,更多的是以代工的形式参与全球化。在LED行业全球化国
中国德豪润达全资子公司锐拓显示最近将自己的LED显示屏业务拓展到了美国北卡罗来纳州,这个总面积接近1500平方米的HDLED显示屏成就了世界上迄今最大的HD电视,整个显示屏长约61