【摘 要】
:
作为记录客观现实的影视产品,纪录片讲求客观、真实、中立的记录风格。在进行跨文化传播的时候,纪录片会面临字幕翻译的问题,而怎样翻译好一部纪录片的字幕,以便将其成功地传
论文部分内容阅读
作为记录客观现实的影视产品,纪录片讲求客观、真实、中立的记录风格。在进行跨文化传播的时候,纪录片会面临字幕翻译的问题,而怎样翻译好一部纪录片的字幕,以便将其成功地传播到另一个文化圈,便涉及到字幕翻译策略选择的问题。本文在传播学的视角下,以个案研究的方法,研究了BBC高分纪录片《人类星球》字幕的汉译问题。研究发现:该纪录片在汉译过程中,为了调整传播负载,采用了四字结构、调整语序等策略;为了消除传播过程中的噪音,采用了加注、意义显化等策略;为了增强传播效果,利用了翻译习语、公共标志,添加儿化音或双引号等策略。此外,也有部分翻译因造成传播过程中的噪音而弱化了传播效果,包括计量单位的异化翻译、译名形式的不统一及个别词语的误译等。此外,本文还探讨了字幕翻译之外影响纪录片传播效果的两个因素,包括目标受众及媒体赞助人。其中前者是传播活动的目的地,故而纪录片字幕翻译应以观众为导向;后者在纪录片的发行及流通方面拥有绝对的话语权,因而应帮助引进更多高质量的纪录片并在视频网站创建纪录片专栏以扩大受众面。纪录片《人类星球》的豆瓣评分及观众影评均表明其在中国的传播是较成功的,达到了理想的传播效果。
其他文献
以一个传统庭院为例深入分析母子空间的层次,旨在理解和创造丰富的景观空间。
目的采用超声透药靶位方法治疗部分耐药肺结核,对其疗效进行系统观察和总结。方法:将184例初治涂阳耐异烟肼(H)或异烟肼(H)和链霉素(s)的肺结核患者,用随机数字生成器随机分为治疗组和
本文以网页制作与网站开发课程为例,以工作过程为导向,研究了基于工作过程的课程设计方法,主要从课程内容设计、过程设计、教学方法设计以及考核方式等方面详细介绍了该课程
蔬菜病虫害绿色防控是以农业防治、物理防治、生物防治与化学防治相结合的综合防治技术措施,使蔬菜病虫害损失降至最低,达到蔬菜农产品安全、优质、高产、高效的目标。
<正> [西德] 1979年,西德的货车保有量为140万辆,其中专用车有24.2万辆,占货车总保有量的17.3%。另外,还有162万辆的牵引车及123万辆挂车未计入专用车的保有量中,而在西德是把
森林资源是国家发展林业的前提和基础,切实推进森林经营工作,增加森林数量,提高森林质量,改善生态环境,发挥森林的生态、社会、经济效益,为人们提供优美的生活环境,是林业工
现在已经应用于临床的生物药可谓是多种多样,其中最为重要的类别为治疗性蛋白,在欧盟和美国市场,有上百种各种蛋白质类的生物药被药监部门批准临床使用,每年有上千亿美元的市场销
强生公司旗下的杨森制药的帕利哌酮缓释片(Invega)获欧盟委员会批准在欧洲用于分裂情感性障碍的一线治疗。至此,Invega在欧洲可用于治疗精神分裂症或躁狂症(抑郁症除外)。
歧义句指的是语言片段的多义现象。一个词不止一个意思的叫多义词,那么一个片段不止一个意思的,也可以叫多义片段。一个片段产生多义的原因,概括说有词汇的和语法的两个方面,多义
院居住小区的人性化设计则要求在满足人的生理需求的同时,更要满足不同地域、不同阶层、不同年龄的人的心理需要,即要求居住小区的人性化设计要坚持以人为本,满足人的物质和精神