【摘 要】
:
本文是一篇探讨法律文本中长句翻译的报告,翻译原文为罗尔夫·克尼佩尔(Rolf Knieper)教授的论文“《俄罗斯联邦民法典》的稳定性与过渡性”。其中不乏大量的长句,且这些长句
论文部分内容阅读
本文是一篇探讨法律文本中长句翻译的报告,翻译原文为罗尔夫·克尼佩尔(Rolf Knieper)教授的论文“《俄罗斯联邦民法典》的稳定性与过渡性”。其中不乏大量的长句,且这些长句具有以下几个特点:(1)句子较长但较简单,难点在于专业术语的翻译;(2)英语长句的语序与汉语译文的表达习惯不同;(3)句子层次多且结构复杂。这就增加了文本的理解难度。因此,本报告以功能对等论为理论基础,以原文中选取的几个典型的长句为实例,针对各长句特点,针对性地采用了顺序法、逆序法、重组法、分译法、综合法等翻译方法。通过分析原文中长句的特点,并详细阐述如何针对性地运用各种翻译方法来处理法律文本中的长句,不仅能大大降低原文中长句的理解难度,使越来越多的人了解和欣赏法律英语,而且能为类似法律文本中长句的翻译提供有益的借鉴。
其他文献
采用水准仪对G240二级公路扩建工程新旧路基进行监测,分析扩建工程新路基沉降规律.结果表明,新加宽路基离旧路基中心线越近,沉降量越小;离旧路基中心线越远,沉降越大;新路基
企业文化伴随企业的产生而产生,是企业生存和发展的内在动力,是规范企业和员工行为的软约束,是提升企业形象、增加企业价值的无形资产,是企业核心竞争力的形成要素和重要组成部分
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
光学相干层析成像技术(OCT)因其无损高速高分辨率特性被广泛应用于医学成像领域,但这项技术在生物特征采集上的应用还处于发展初期。利用频域OCT系统扫描手指样品得到三维原
可视化图形是人们生活中经常见到且随时会用到的一种交流的符号,应用范围非常之广泛。本文以可视化图形在家具设计中的应用为题,首先对家具设计中可视化图形的内涵进行了详细
<正>参与式教学近几年被广泛运用,它对新课程实施注入了新的活力。参与式教学是指全体师生共同建立民主、和谐、热烈的教学氛围,让不同层次的学生都拥有参与和发展机会的一种
用英语撰写科技论文是进行国际学术交流必要的技能。中国科技工作者只有遵循行业写作规范,才能有效确立自身的国际学术地位。长期以来,论文作者的身份在文中应该显现还是隐藏