【摘 要】
:
本文是根据非文学翻译实践撰写的翻译实践报告,翻译原文选自《评估气候变化行动,促进可持续发展》第一章至第二章第四节。本书旨在帮助人们认识到对政策、计划和项目进行严格
论文部分内容阅读
本文是根据非文学翻译实践撰写的翻译实践报告,翻译原文选自《评估气候变化行动,促进可持续发展》第一章至第二章第四节。本书旨在帮助人们认识到对政策、计划和项目进行严格评估可以帮助国际社会确定技术解决方案,经济策略和社会创新,进而提高应对气候变化的能力。从内容上看,原文属于信息型文本,语言整体难度适中。针对翻译原文的文本类型,笔者采用彼得·纽马克(Peter Newmark)提出的交际翻译理论指导本次翻译实践,解决翻译实践中遇到的问题。本报告分为四个章节。第一章介绍本次翻译实践相关背景及实践意义。第二章为原文分析,包括原文文本内容及特点的分析。第三章为本翻译实践报告的核心章节。首先是对翻译指导理论的介绍;其次分析了翻译过程中遇到的困难,并结合具体的翻译案例,通过对具体案例的分析,提出各个难点的解决办法,即如何选择合适的翻译方法以使译文达到交际翻译的要求。第四章为本次翻译实践的收获以及仍待解决的问题。
其他文献
试论“尺度”与“美的规律”的关系———马克思《1844年经济学哲学手稿》学习扎记张运贵马克思的《1844年经济学哲学手稿》,写于1844年4-8月的巴黎,外国学者将它称为《巴黎手稿》,我国习惯简称
翻译认知研究不应该忽略对无意识思维现象的考察,但由于缺乏主体意识的参与,无意识思维现象难以捕捉,现有研究水平十分有限。本文基于《中国大学生英汉汉英口笔译语料库(PACC
对外直接投资是国际经济分工的重要方式之一,关于FDI的研究成为关注热点。目前,关于FDI的发生与发展的研究已经形成不同的理论与假设。文章首先从微观与宏观层面,分别对发达
目的 探讨风险管理在儿童医院留观输液患儿中的应用效果。方法 选择本院2015年5月-2016年5月留观输液的100例患儿作为研究对象,利用等距随机抽样法分为对照组(常规护理)及观察
在当前社会主义转型时期,一些地方的某些领域出现了道德失范现象,进一步审视,就会发现是道德建设的核心——道德信仰出了问题。针对这一现状,分析其表现,阐述其原因,并从中寻
半夏为天南星科植物半夏Pinellia ternata CThunb.)Breit.的块茎,首载于《神农本草经》,列为下品。其性温,味辛,有小毒,归脾、胃、肺经。具有燥湿化痰、降逆止呕、消痞散结的功效
论平等──对阿德勒平等理论的思考刘继彪当前,举国上下掀起发展市场经济、追求效率的历史性潮流,令人振奋。另一方面,为了社会稳定,执政党和民主人士又一再呼吁对社会的平等或公
近年来,四川省服务贸易发展对经济增长的贡献日益增强,服务贸易竞争力不断提高。本文根据近年来四川省服务贸易的相关数据,用显示性比较优势指数等定量分析方法,对四川省服务
利用枸杞降低反应条件制备氨基功能化石墨烯(G-NH2),表征结果表明,该方法制备得到的G-NH2还原程度高,尺寸大,导电性能好,在水和有机溶剂中有良好的分散稳定性。
出口企业和非出口企业在生产率上的异质性构成微观研究企业出口行为和出口利益的"新新贸易理论"的事实基础和逻辑起点。本文利用我国制造业企业数据对出口企业和非出口企业在