论文部分内容阅读
语言迁移被认为是二语习得研究中一个非常重要的部分,历来倍受关注,涌现出了很多不同的观点和流派。上个世纪70年代末80年代初,语言迁移研究被纳入了认知研究的范畴。在这个大背景下,Kellerman在1979年提出了影响母语迁移的两个条件:心理距离(psychotypology)和心理典型性(prototypicality)。所谓心理距离是学习者对母语和目标语距离的感知,心理典型性是对母语典型性的感知。Kellerman认为学习者的心理典型性决定潜在的可能发生迁移的母语现象,而心理距离决定在实际使用中的母语迁移现象。但是他的研究局限于对同一语系内母语对目标语词汇习得的影响,而并没有将其运用到句法层面。此外,Kellerman没有从发展的角度考察心理距离和心理典型性对语言迁移的影响,即没有探究在不同的二语语言水平上,心理距离和心里典型性对语言迁移的影响是否存在差异。本文正是基于Kellerman从认知角度提出的心理距离和典型性理论,通过对中国英语学习者主题结构迁移的实证研究,来探讨心理距离和典型性对中国英语学习者汉语主题结构迁移的影响,从而找出心理距离、典型性和语言迁移相关关系的普遍性,为明晰三者之间的关系。本文提出了以下研究问题:问题(1):汉语主体结构的典型性对中国英语学习者汉语主体结构的迁移是否会发生影响?它对不同水平的中国英语学习者的主题结构迁移的影响存在何种差异?问题(2):汉语主题结构的心理距离对中国英语学习者汉语主体结构的迁移是否会发生影响?它对不同水平的中国英语学习者的主题结构迁移的影响存在何种差异?本文整个实验包括三项任务,由30名高一学生,30名大二学生和30名研二学生完成。这三项分别是两项判断性测试和一个翻译测试。前者测试学习者对汉语主题结构典型性的感知及这些汉语主体结构和其对应的英语结构的距离的感知,后者测试的是学习者在汉英翻译中汉语主题结构的迁移情况。结果表明在低水平组心理典型性对语言迁移具有预测性:典型性程度越高,迁移的频率就越高,即迁移可能性越大;而在中高组和高级组,心理距离对语言迁移具有预测性:心理距离越近,迁移的频率就越高,即迁移可能性越大。而这表明心理距离和主题结构迁移频率受到语言水平的影响。随着英语语言水平的提高,似乎心理距离会越来越远,迁移频率会越来越低。而心理典型性却受英语语言水平的影响不大,三个水平的学生的典型性判断不具有显著差异。本文共分为五章。第一章为简介部分。主要介绍本研究的研究理据、背景、意义以及论文的整体结构。第二章是理论介绍部分。详细介绍国内外语言迁移的研究现状。包含主要理论和主要研究成果。第三章阐述论文研究方法。介绍研究对象,研究过程,数据收集和分析过程。第四章研究结果分析。应用统计学软件分析数据,根据数据回答论文需要解决的问题。第五章结论部分。总结研究结果,指出研究的教学意义,和不足之处。