从翻译美学角度论诗歌的可译性限度

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coralcn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意义与形式的对立统一一直是人类翻译史上争论的焦点。无论是西方翻译史上的“解释员”与“演说家”的区别、“不忠美人”的比喻,还是中国翻译史上的“文质”之争,“神似”“化境”之论,归根结底都是在探寻两种语言之间意义与形式的关系。而诗歌作为一种文学形式,是人类语言中最复杂、最凝练的一种表达方式。无论是在思想内容上还是表现形式上,诗歌都达到了人类文学思维和美学感受的极致,它高度凝结了一种语言所属民族的文化背景和民族智慧,也将一种语言的音美,形美,义美全方位地结合起来,体现了同一种语言内部意义与外部形式最大程度的有机结合。正因为诗歌做为一种语言形式的这种特殊性和复杂性,国内外译界自古以来就有诗歌“不可译”的论断,而对诗歌翻译的批评也是褒贬参半,莫衷一是。对此,传统的翻译语言学派在诗歌翻译的领域似乎鲜有施展空间,它解决不了诗歌翻译中所出现的众多复杂而特殊的问题。因此,从美学角度对诗歌翻译进行研究在20世纪80年代后翻译研究文化转向的背景下就有了更为重要的意义。本文作者在回顾与评价翻译研究和诗歌翻译的历史与现状的基础上,结合傅仲选和刘宓庆的翻译美学理论,首先探讨了翻译得以与美学相结合的历史条件和结合方式,得到了美学作用于翻译的有效范围与具体形式;其次,阐述本文的理论基础、研究范围与研究手段,对论文的理论可行性与实践可操作性都进行了深层分析;之后将讨论焦点定位于诗歌翻译,在翻译美学的理论指导和视角下,具体分析了诗歌作为每种语言中都存在的文学形式所固有的普遍性特点,以及中西方诗歌意义和形式上分别的性质和特点,佐以大量实例分析,进而得出诗歌翻译中的重点和难点,以及影响诗歌翻译的因素,并将翻译美学视角下诗歌的可译性限度划分为三个层面,得出在诗歌翻译中最大程度地有效传递意义与形式高度统一的审美信息的方法;分析了作为诗歌译者不同于其它文体译者的身份特殊性以及诗歌译者在有限条件下可以发挥的最大主观能动性。最后,根据所得结论,有针对性地对译员提出期望和建议,以期丰富翻译理论宝库,并能对译者的培养和其它文本的翻译起到一定的借鉴作用。
其他文献
莪术油葡萄糖注射液治疗轮状病毒肠炎临床观察邱燕玲,廖万清,陈宝雄我科于1993年11月~1996年10月,对41例轮状病毒肠炎采用莪术油葡萄糖注射液治疗,并与17例用小儿利宝冲剂治疗作对照,取得良好效果,现
中西医结合治疗IgA肾病50例临床分析张雪梅,舒贵阳,严晓华,林竺英1986~1993年本院收治IgA肾病50例,均经肾穿刺活检,肾组织免疫荧光检测确诊,采用中西医结合治疗,现将结果分析如下。临床资料1一般资料50例均
2014年国家财政部对企业会计准则又一次进行了修订,修订或新增了7项会计准则、一项准则解释。因为金融市场的高速发展和瞬息万变,其中关于金融工具列报准则的修订,得到了广泛
目的探讨VDR(FoKI)基因多态性与溃疡性结肠炎易感性的关系。方法选取本院2014年2月至2016年10月期间收治的78例溃疡性结肠炎患者作为观察组,同期选择90例本院体检中心健康者
中西医结合治疗小儿再生障碍性贫血30例苏耀欧自1985年1月~1993年12月,我们用中西医结合方法治疗小儿再生障碍性贫血(简称再障贫血)30例与单纯西药治疗的16例进行对比观察,报道如下。临床资料46例患儿
由于教师教育体制的改革,中等师范院校的撤销,教育学本科专业毕业生失去了对口的就业路径。教师资格证的改革也让教育学本科专业学生失去师范生的优势,再加上传统的教育学本
目的:探讨茶多酚防治心脑血管疾病药理基础。方法:观察茶多酚对原发性高血压患者(38例)氧自由基和血液流变学的影响,并与用肠溶阿司匹林治疗的130例作对照。结果:茶多酚能明显提高红细胞
<正>项目简介在学术带头人霍勇教授和徐希平教授的带领下,项目组获得"国家十二五重大新药创制"专项的支持,与国内外专家通力合作,针对长期占据我国死因首位的脑卒中,研究其高
“血瘀辩证药动学”指的是血瘀证的病理生理状态对药动学参数有显著影响。为了验证这一新假说,我们选择冠状动脉定量狭窄动物和磷酸川芎嗪作为工具模型和工具药,同步观察川芎嗪
本文主要对蛹皮制的甲壳质和虾蟹制的甲壳质,在工艺加工过程和性能上作了比较和分析,从而进一步确认用蛹皮制甲壳素是可行的。