【摘 要】
:
本翻译项目选取了Cognition期刊的一篇语言学论文,题为“Ways of Looking Ahead:Hierarchical Planning in Language Production”。该篇论文的核心内容是针对语言生成中说话
论文部分内容阅读
本翻译项目选取了Cognition期刊的一篇语言学论文,题为“Ways of Looking Ahead:Hierarchical Planning in Language Production”。该篇论文的核心内容是针对语言生成中说话者的计划方式所开展的一些实验性研究。对于一篇较为前沿的学术论文,学术翻译的主要目的是在确保可读性的前提下,通过译文准确传递原作的逻辑思路和学术内容,体现专业性,满足特定受众群体需求。根据纽马克对于文本的分类,该篇论文逻辑性、专业性强、语言客观严谨,属于信息功能型文本。在本篇翻译研究报告中,在笔者对文本特点及翻译目的进行分析后,主要借鉴了翻译补偿理论,并在五个层面对翻译过程中发现需要补偿的地方对信息进行补足。通过对译文中有关案例进行分类,发现借鉴翻译补偿理论可以有效提高译文质量,实现翻译目的,因此结合案例对补偿效果进行了分析。通过完成翻译项目,笔者归纳总结出了学术翻译中存在的普遍现象和适合采用的翻译补偿技巧。通过借鉴翻译补偿理论,可进一步提高学术翻译水平,扩展学术视野。本翻译项目中总结了学术翻译过程中五个层面的的补偿现象和相应的处理方法,在语法成分、专业知识等方面进行了信息补偿,从而进一步确保译文流畅通顺,提高了译文的可读性。通过此项目,希望对进一步解决学术翻译中存在的其它问题提供借鉴。
其他文献
2015年Euro-NCAP即将使用worldSID假人,为提前了解该假人的各种性能,本文以目前研究使用较广泛的ES2假人为基础,从外形尺寸、内部结构、生物仿真度以及数学仿真四个方面比较了ES
本文通过节能窗传热原理,从窗型、玻璃、窗用型材、五金配件、密封条、制作、安装等各个环节阐述了对节能门窗的影响。
随着经济的发展和社会的进步,我国水利水电工程基础设施建设进程不断加快,但是许多问题随之暴露出来。本文对当前水利水电工程建设形势提出针对性建议:即通过制度的严格落实,
【正】 “旋切——气压成型法”,系轻工部委托四川省轻工业研究所承担的重点科研项目。1988年通过部级鉴定,认为该技术“实现了无石膏模型成型,是陶瓷工业成型技术上一项重大
《金色年华》作者:梁中秀(中国工艺美术大师)工艺:漆画产地:平遥“一生娇艳,尽显九月,三秋风采皆金色”,几朵怒放的秋菊生机勃勃,搭配上一小段诗词,别有一番韵味。初见《金色年华》,就被
欠驱动机械手具有操作简单,结构紧凑等特点被广泛应用在工业机器人以及航天机器人等领域。建立了欠驱动机械手抓取接触的静力学模型,得到抓取接触力与输入力矩的关系。针对欠
不均匀沉降会对建筑物产生不利影响,甚至会导致局部或整体的破坏。本文以浙江绍兴某钢网壳结构为研究对象,运用有限元分析软件ANSYS,模拟分析不均匀沉降对该钢网壳结构应力、变
基板表面固着型微小液滴蒸发不仅在动力装置冷却、核反应堆热控、化工设备热交换等工业领域中具有广泛重要应用,而且伴随近年来微纳技术的快速发展,在微电子器件制造及冷却、