《开封市新区规划馆参观讲解》的口译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tawj68
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇汉译英的口译实践报告,描述的是译员在2015年8月在开封市新区规划馆担任外宾陪同翻译的口译任务的过程,主要是对市规划馆的讲解词和景点参观导游词进行现场口译。选取本次翻译项目进行报告的原因是源语更具文化特色,译文更能反映原语和译入语的语言特点和逻辑思维差异。译员是在巴黎“篇章释意”的理论指导下来完成翻译任务的。本报告的“案例分析”指出初级译员在口译中因心理因素、语言外知识欠缺和对英汉思维差异了解不足导致的错译、漏译和译文牵强等问题,同时,案例中也总结了加译,释译,减译,回译等口译技巧,并对英汉语言特征进行对比。本论文通过案例分析得到结论如下:第一,成功的口译应把握讲话者的信息逻辑主线,对信息的编辑和处理要以完整意义的语篇结构进行。第二,作为母语为汉语的口译员,需要理解英汉思维差异,了解英语的显性逻辑特点和西方的理性分析思维,进而按照译入语的表达习惯和思维模式重新编辑信息,使自己的翻译符合目标语的行文习惯,翻译质量会大大提高。第三,因平行文对译文的质量具有极大的参考价值,译员应注重对平行文本的学习和积累。第四,译员需要重视平时对不同方面的知识储备,注重语言外知识的扩充。
其他文献
本报告是以《建设银行天津分行个人住房公积金(组合)借款合同》的英译为案例,撰写的翻译实践报告。笔者在上海易维萨投资咨询有限公司进行翻译实习,主要负责客户移民稿件的翻
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的研究淫羊藿女贞子水提物及其有效组分配伍地塞米松全身干预对哮喘大鼠气道病理改变的影响。方法 42只SD大鼠按照随机数字表法随机分为7组,每组6只,正常对照组(A组)、哮喘模
在现代社会科学技术飞速发展的情况下,科学技术已经不仅仅局限于科学研究领域,而是更多地涉及到实际应用的层面。技术文本翻译在翻译市场上的占比越来越大,并且其翻译质量对
目的探讨养老机构社会实践对高职护生养老护理专业能力的影响。方法选择上海城建职业学院2014级高职护生127名作为研究对象,采用数字抽签法随机分为对照组(65名)与观察组(62
Objective:To determine the effect of different cervical dilators on cervical dilation and reproductive performance of fat-tailed ewes.Methods: In experiment 114
Objective:To explore the effect of Diospyros kaki on cattle spermatozoa during chilling and cryopreservation.Methods: Five milliliter of blended Persimmon (Dios
硒是家禽、家畜必须的微量元素,家禽缺硒表现为白肌病、心肌变性,在猪还表现肝脏坏死,我国东北的“克山病”也与缺硒有关,此外硒还与氨基酸的代谢有关。但动物食入过多的硒,则会引
目的:疼痛是困扰术后患者最大的痛苦。笔者结合当前镇痛理念,采取美洛昔康术前口服联合地佐辛术后静滴的围手术期镇痛方案,临床应用17例,效果显著。谨与同道共飨,拟探讨围手术
<正>7月9日超强台风"灿鸿"正面袭击宁波,宁波地区经受了此次超强台风的影响,"灿鸿"中心风力达到17级,登陆风力14级,中心最低气压955帕,属于超强台风级别,属于近50年来同期登