【摘 要】
:
本文以关联理论为理论基础,选取《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》原著及吴培译本、向和平译本和陈良廷与刘文澜合作译本为语料,通过文献研究法、对比分析法和问卷调查等研究方法,从语言学、修辞手法和文化负载词三个方面对比研究三个译本的语境效果及读者接受度,探索关联理论在儿童文学汉译中的指导作用,力求为儿童文学翻译研究提供新的视角。本研究发现:1)语言学层面,由于忽略儿童读者的认知特点和中英语言的差异,出现
论文部分内容阅读
本文以关联理论为理论基础,选取《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》原著及吴培译本、向和平译本和陈良廷与刘文澜合作译本为语料,通过文献研究法、对比分析法和问卷调查等研究方法,从语言学、修辞手法和文化负载词三个方面对比研究三个译本的语境效果及读者接受度,探索关联理论在儿童文学汉译中的指导作用,力求为儿童文学翻译研究提供新的视角。本研究发现:1)语言学层面,由于忽略儿童读者的认知特点和中英语言的差异,出现晦涩难懂的词汇和复杂赘述的句式,增加儿童读者的阅读心力。对此,可多运用口语化和有韵律的词汇提高读者的阅读兴趣,并对长句进行简化。2)修辞层面,由于忽视儿童读者的审美特点及中英语言之间修辞应用的差异性,出现修辞的漏译或简单的直译,导致儿童文学失去应有的“童趣”。对此,在翻译中可灵活变换修辞或加增修辞,这不但符合儿童读者的审美特点,同时也满足了儿童读者对译作的阅读期待、激发读者的阅读兴趣;3)文化负载词层面,由于忽略了两种语言的文化差异和儿童读者的接受能力,译文出现错译及生搬硬套。对此,在源语特有的名词的翻译中,可采用音译加注释的方法来保留源语文化。在俚语和称谓的翻译中,可采用归化的翻译策略提高译本的可读性和读者的接受度。在宗教意象词的翻译上,异化的翻译策略可使译文更加流畅,并让读者体验源语文化。
其他文献
武器装备制造成本是军事部门对装备建设进行决策的重要依据。如何在满足武器装备战术技术指标的同时,合理有效地估算制造成本,是武器装备决策和研制部门迫切需要解决的问题。参
本论文通过分析拜城县众泰煤焦化有限公司档案管理现状及存在的主要问题,提出了对煤焦化企业档案管理设想.
作业既是教师教学活动的一个重要环节,又是学生学习过程中的一个重要组成部分.作业的有效完成将会对学生创新精神和实践能力的培养起到很好的促进作用.本文从数学作业设计的
针对我国农村偏远地区经济基础薄弱,人们环保意识淡薄,居民生活污水乱排放等特点,文章介绍了一种源于日本的一体化污水处理装置净化槽,对其工艺原理、处理流程、处理特点及其
根据药物化学课程内容和教学现状,将药物化学教学与科研案例、科研实践相结合,增强药物化学课程的系统性与趣味性,提高教育教学质量。通过课程教学模式的改革,激发学生的学习
物理是一门自然学科,以力学、光学、电学、热学等物理现象和物理规律作为研究的对象.具有抽象性、科学性和研究性等特点。由于初中生不擅长抽象思维.因此,常常感到物理学习困难.听
小学作文教学是语文教学的重头戏.也是语文教学最难啃的“骨头”.很多学生都怕写作文。新课改实施以来.如何提高学生的作文水平、培养学生习作兴趣是摆在众多语文教师面前的一大
<正>目的了解大学生群体非自杀性自伤行为的流行状况及相关特征。方法采取整群方便抽样方法,对南京三所高校1035名大学一年级学生进行问卷调查,内容包括非自杀性自伤行为的发
培养学生的思维能力是地理教学的终极目标,教师要从整体性和综合性中认识地理环境.从联系中认识地理事物和现象,不断提高学生的能力。
会话课在第二语言教学中占有重要的地位。本文从日语学习者对会话课的要求、从传统会话课与新型会话课的对比以及教师和日语学习者的角度来探讨采用新型会话课的可能性三个方