论文部分内容阅读
把跨学科的理论成果应用于翻译研究,是当今翻译研究中的一个新的思路,它使翻译研究走出了囿于语言学领域的传统范式。上个世纪六十年代后期,韩礼德接受了布拉格学派信息结构理论的观点,并结合语篇功能和篇章结构的研究,把信息理论在语言学中的应用提到了一个新的高度。本文从通信领域的主要理论——信息论出发,对翻译问题进行了探讨和研究。把信息理论应用于翻译研究给翻译工作者提供了新的途径与评估手段,有助于提高翻译质量,求得原文信息的准确传递,实现原文与译文的信息对等。但是也应当指出信息理论不能作为一种翻译方法加以利用,只能作为一种有效的辅助手段来指导翻译实践。