论文部分内容阅读
“委婉语深植于语言当中,很少有人能够一天都不使用委婉语,即使是那些以直截了当的说话方式自居的人也不例外。”(Rawson,1981)人们常使用委婉语作为人际关系交往的润滑剂。委婉语既是语言中必不可缺少的一部分,又是一种常见的交际策略,一直以来都受到国内外学者的广泛关注。 国外对委婉语的研究可以追溯到十六世纪末,而国内的研究相对而言则晚得多。总的来说国内外学者主要从修辞学、语义学、社会心理学、社会语言学、模糊语言学、文学翻译及语用学等不同角度探讨研究委婉语,并给出具体清晰的委婉语定义、分类和构成方式。本论文旨在以Verschueren的顺应论为理论框架对英语委婉表达进行更加全面深刻的研究。在Verschueren的顺应论基础上,委婉语生成过程在本文中得以诠释,同时该论文通过具体例子分析了委婉语的主要顺应要素,即语言语境要素和交际语境要素,并得出结论认为英语委婉语的使用应该顺应语言使用者及其心智世界、社交世界和物理世界,这对跨文化交际和英语教学有一定启示。本文结构如下: 第一章为引言,介绍了本研究的必要性和目的,并概述了文章结构。 第二章主要介绍委婉语的定义、分类、动机和作用,并概括英语委婉语的构成方式。委婉语的使用就是结合使用者的文化、社会和认知间的交互作用,以语言或非语言的策略,动态地以温婉间接的表达代替刺耳直接的表达。委婉语分类众多,其分类标准包括语义变化、意识程度、所指内容、使用者、使用寿命、功能以及构成方式,按照不同的标准,委婉语可以有不同的分类情况,这些分类使人们更加全面深刻的理解委婉语。与委婉语的动机相对应,委婉语具有躲避功能、礼貌功能、修饰功能、策略功能及幽默功能。对于委婉语的构成方式,中国学者束定芳提出三原则——距离原则、相关原则和悦耳原则。基于这三条原则英语的语言委婉语主要从语音、语义、语法以及修辞四个层面上建构。本章最后回顾了国内外对委婉语的研究。 然后本文详尽阐述该研究的理论框架——由比利时语言学家Verschueren提出的顺应理论。该理论从达尔文进化论衍生而成,认为人类“从一系列范围不定的选择项中进行可协商的语言选择,以便逼近交际需要而达到满意的位点”。换言之,语言使用由不断做出的选择构成。要更好地理解什么是做出选择,首先要理解语言的三个特点,即:变异性、协商性和顺应性。变异性使顺应性成为可能,协商性是实现顺应的途径,而顺应性是语言使用兴趣所在的核心。以顺应性为出发点可以界定四个研究视角——顺应性的语境相关成分、顺应的结构对象、顺应的动态过程和顺应过程的意识突显性。前两个共同界定顺应现象的所在位置,反映了语言性和超语言性并列成分在言语事件交际空间中的组合;顺应的动态过程是顺应过程的界定;顺应过程意识突显性揭示在有关的人的意识领域中的状态。 第四章是该论文的主体部分。顺应理论意识到英语委婉语的使用既受意愿驱使,又受社会影响,且其语言实现伴随不同结构层面上的各种策略。因此,作者建构了一个概念模型以阐明交际中委婉语的使用机制,本模型为后续分析提供指导方针。英语委婉语的使用既顺应语言语境,又顺应交际语境或非语言语境。本文分析了语言语境中的语码和风格、情态和语言信道等因素。交际语境是本文重中之重,被进一步划分为使用者及使用者的心智世界、社交世界和物理世界。本论文得出结论,即英语委婉语的生成要顺应释话人角色、情感以及对人礼貌、受人尊重的心理需求;社会地位、性别、英语国家的宗教信仰以及该群体的道德观和价值体系;还有会话发生的物理环境。 本论文最后一章概括总结了以上分析,并描述了研究成果的现实意义,即:对跨文化交际和英语教学的意义。误解和不当使用英语委婉语都会导致交际失败。为了在交际中恰当使用英语委婉语,发话人应意识到委婉语使用是个顺应过程。充足的英语语言知识是理解、使用英语委婉语的必要条件但并非充分条件,英语委婉语生成所顺应的文化知识同样不可或缺。委婉语使用的顺应因素中除文化因素外几乎普遍适用,因此英语学习者需要特别注意英语国家的文化知识。然而,无论语言知识还是文化知识都不可能短期习得,这些知识都需要长期积累,所以提高文化容忍度、培养相互理解的精神成为顺畅交际的重要途径。此外,英语委婉语的及时更新也同样重要,因为英语委婉语表达随时间动态变化,英语学习者必须顺应英语委婉语的变化才能确保交际的顺利进行。