庞德英译《诗经》中的创造性叛逆研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s5067744
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》是我国第一部诗歌总集,是中国文学、文化发展的源头。作为《五经》之一,《诗经》历来是学者、译家的重点关注对象。《诗经》的英译已有近三百年的历史,英国的詹姆斯·理雅各、阿瑟·韦利、美国的埃兹拉·庞德等都是著名的《诗经》翻译家。本文所讨论的《诗经》译者埃兹拉·庞德兼具诗人与翻译家双重身份,且是20世纪西方文坛的领军人物。他出版的《诗经》英译本《诗经:孔子所审定的古典诗集》虽然被认为是具有诗歌特质的译本,但与原文相比存在很大的差异。庞译《诗经》的诸多创造性叛逆使之历来颇受争议,尽管庞德与中国的研究在中国近年来取得了较为丰硕的成果,但庞译《诗经》的研究还有待深入。本文从译介学视角探讨庞德《诗经》英译中的创造性叛逆现象:首先对《诗经》及庞德概况进行介绍,并对《诗经》英译本、《诗经》英译研究、庞译《诗经》研究进行了梳理;继而阐述了本文的理论基础——译介学理论及其核心命题“创造性叛逆”;在论文主体部分,从诗歌形式的诗节与诗行、语言上的汉字处理、儒家思想再现等方面对庞译《诗经》中的创造性叛逆进行梳理与分析,并通过译介学理论中创造性叛逆的相关论述来探究其产生的原因。通过研究发现,《诗经》庞译本中的创造性叛逆是庞德诗学主张的体现与延续,是他为当时物质与精神“荒原”下混乱的西方社会文化复兴所采取的措施。
其他文献
自上个世纪50年代以来,翻译研究取得了长足的进展,研究视角也更趋多元化。一方面,一些学者发现仅仅从语言层面来研究翻译已经远远不够,而以源文本为中心的研究模式也使传统翻
为实现综采工作面全景、动态、高清晰度的远程视频监控,将低照度视频技术应用于综采工作面监控系统,介绍了低照度视频技术应用原理和井下图像数据处理方法,并结合色调映射函
本次翻译实践中,笔者选取美国当代作家亚当·约翰逊“幸运微笑”小说集中的故事一《生命之花》(Nirvana)进行翻译。《生命之花》讲述了一个程序员与身患绝症的妻子之间的离奇
10月18日,韩国三星公司推出了可接入家庭WiFi网络的智能光源——Smart Bulb智能光源。
黄河水土保持生态工程甘肃省蒲河流域庆阳项目区涉及环县、镇原、庆城3个县的8个乡镇,2001—2006年的6年间,项目区共完成水土流失综合治理面积267.93 km2,建成治沟骨干坝60座
本文分析了韩国税收负担与区域经济协调发展的关系,指出韩国税收在社会公平分配中起到的积极作用,对完善我国相关税制具有借鉴意义。
城乡经济社会发展不平衡、不协调,主要表现在城乡基础设施建设、公共服务水平、城乡居民收入以及社会保障等方面。形成城乡经济社会发展不平衡的原因有历史的、生产力发展水
2012年9月,珠海市住规建局做出决定,公共场所和政府机关等公共领域的照明设施,将要在2013E前完成改造,全部采用LED产品。在此前提下,施工图审查机构将对新建建筑工程公共照明部分
在6月初上海合作组织峰会召开前夕,从俄罗斯传来喜讯:上海合作组织实业家委员当地时间5月30日在莫斯科召开节能项目会议,宣布中国将在俄罗斯建设“深圳LEDI业园”,总投资5亿美元,
桡骨远端骨折是临床上最常见的上肢骨折,目前该类骨折的最佳治疗方式仍存在争议。桡骨远端骨折的治疗包括保守及手术治疗,保守治疗指手法复位联合石膏外固定,手术治疗包括经