《HID300A系列变频调速器使用说明书》翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:njacky_nan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自2013年7月实习以来,笔者有幸在一家变频科技领军企业实习。期间,该公司已在计划进军国际市场,故而把公司产品资料汉译英成为国外市场开拓的当务之急。笔者作为该公司的翻译,承担了所有资料的翻译工作。本篇翻译报告,笔者选取了《HID300A系列变频调速器使用说明书》第五章的翻译。目前该公司正处于国外市场开发的初步阶段,其中说明书的翻译是其中的重要一步。变频器是一种技术含量较高的产品,所以说明书对技术人员有着很强的指导性。通常情况下,变频器说明书的读者都是技术人员,跟语言的精妙相比,他们更关注技术细节。因此,在翻译过程中,除了保证语言的准确和通达外,还必须注意专业术语的翻译。该说明书共有8个章节和四个附录。总体上可以分为三大部分:安全说明、快速安装指南和详细使用说明。考虑到翻译报告的学术性,笔者选取了其中文字部分较多的第五部分—功能码详细说明。此部分详细说明了16组功能码,每组功能码分为功能码的名称,设定范围,出厂值及对功能码的详细说明.翻译报告分为四章:翻译任务描述、翻译过程、德国功能目的论观照下的翻译案例分析和翻译实践总结。第一章翻译任务描述部分,笔者主要阐述了翻译任务的来源和翻译项目的意义,并概述了翻译文本的主要内容。第二章翻译过程部分,笔者从以下五个方面进行阐释:译前准备,初译稿的翻译,翻译初稿中遇到的难点,对翻译初稿的修改和定稿。第三章是翻译报告的主体部分,笔者分别阐述了德国功能目的论的三大原则—目的法则、忠诚法则、语内连贯和语际连贯法则,并结合本次翻译任务中的典型案例举例说明。最后是翻译实践总结,此部分中,笔者主要谈了两方面的翻译感悟:专业知识对科技翻译的重要性和目的论在说明书翻译中的适用性。在此次翻译中,笔者体会到,翻译既不是简单地字对字、词对词的翻译,也不是单纯的文字处理,更不是仅仅拥有大量的英语词汇就能做得好的。要做一名合格的、高素质的译者,不仅要有过硬的双语水平,还要博览群书,了解甚至掌握翻译材料里科学知识或者文化背景。比如,在此次翻译任务中,笔者就需要积累大量的专业术语,并掌握一定的科技知识,才能把此说明书翻译好。此外,翻译速度以及对译文的排版也是一名合格的译者不可忽视的能力和细节。
其他文献
近年来,我国基金会的公益项目已覆盖了教育、社会福利、救灾扶贫、卫生健康、环保、法律、学术研讨和文体等多个方面,为推动公益事业和社会经济的发展做出了积极的贡献。然而
真实是纪实性电视节目不可或缺的特质,无论是纪录片和专题片,还是各类的新闻节目,真实性都是最根本的本质属性。但是随着电影以及网络媒体对电视的不断冲击,缺乏活力的传统电
道德效力对于人的存在具有重要的意义:道德效力从个体、群体(个人与个人之间)和类的维度保证了个体的内心秩序、人与人之间的和谐相处以及人类存在的价值意义。直面生活世界中
<正>近日,中国食用菌商务网数据中心发布的一条大球盖菇市场价格数据引起了不少行业同仁的关注。据数据显示2019年7月25日山东青岛城阳蔬菜批发市场的大球盖菇统货价格达到42
打陀螺运动是极具民族特色的传统体育文化项目,深受白裤瑶人民的喜爱。它的发生、发展和变迁都与白裤瑶民族社会历史的发展变迁息息相关。本文通过文献资料法、实地考察法、访
随着国民经济各部门对纯净钢和优质钢的需求量日益增加,炉外精炼技术受到重视。钢包底吹氩搅拌技术,由于其设备简单,操作灵活,很好地均匀钢水成分、温度,改善脱氧脱硫反应及有效地
目的分析脑梗死复发或初发采用血小板药物单抗或双抗治疗对血小板抑制效果的影响,复发与初发对药物抵抗的影响,评价血栓弹力图对脑梗死复发风险评估以及指导作用的价值。方法
表面增强拉曼光谱(SERS)具有分析速度快、检测灵敏度高等特点,正越来越多的被应用于食品及农产品的质量安全检测中。我国是主要茶叶生产国和出口国,而目前茶叶中农药超标现象时有
摘要:混凝土湿喷机在现代地下工程施工中有着不可替代的作用。喷浆机械手作为湿喷机的执行机构,其结构尺寸、定位精度和可靠性对湿喷机的工作性能和生产率有着至关重要的影响
客现事物经过人们的认识活动,成为思想、感情、信息是要用文字组成篇章把它表达出来,这种文字表达方式的内容如果是国有企业的公文,那么,国有企业的主管领导尤其是文秘人员就