变译理论下企业外宣的汉英翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liyaping121416
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国改革开放的进一步扩大以及经济、文化领域对外交流的加深,越来越多的企业参与进了激烈的市场竞争。企业外宣致力于向目标读者提供有关企业产品、服务的完整信息,在开拓国外市场的过程中起了重要的作用。但是,由于中西方语言文化的差异以及译者本身的局限性,企业外宣翻译中存在很多的问题,大大影响了与国际市场的沟通与交流。变译理论是由中国学者黄忠廉提出并发展的一个翻译理论体系,该理论主要针对科技翻译,尤其是如何从国外海量的科技文献中找到我国急需的信息,并经过加工、整合和翻译,为我国科技工作者所用。本文以变译理论为框架,探讨了企业外宣的资料内容、文体特征以及汉英翻译时出现的问题;并通过实例研究变译理论指导下企业外宣汉英翻译的原则和策略。在此基础上,探讨外翻译时可采用编译、增译、减译、改译、缩译等变译手段,以达到企业外宣的预期翻译目的,满足目标读者的阅读期待和需求。全文共分为六章。第一章介绍本文的研究背景、目的和意义,以及研究思路和方法;第二章是文献综述部分,介绍国内外有关实用文体和企业外宣翻译的研究动态;第三章是论文的理论框架部分;第四章对企业外宣的文本材料从内容、文体特征和翻译问题等三方面进行分析;第五章是本文的重点,探讨了变译理论在企业外宣翻译中的具体应用,阐述了变译理论下企业外宣翻译的基本原则和策略,并通过大量实例分析了企业外宣汉英翻译的具体变译手段。第六章为结论部分。本文对进一步提高企业外宣的翻译质量,并为我国企业走向国际市场等具有重要的借鉴意义。
其他文献
在当今社会,英语学习,已成为一种整体趋势和自觉行为。近年来,我国英语教学与研究的发展有了很大进步,学生的整体英语水平比以往有了较大提高。然而,在农村高中,学生的英语学习情况
飞速的发展与变化正在当今世界悄然发生,全球各国对经济发展的重视程度大大提高。促进经济发展所要面对的问题许多,腐败问题在其中占据着非常重要的位置。腐败是利用权力非法
自信心是一个人对自身力量的认识和充分估计。培养孩子相信自己的心理品质,对其一生的发展都有极大的影响。建立良好的自信心理机制,对实现小学阶段的发展任务、建立个体完善
本文暂以"ontology主要研究存在"的普通理解为出发点,结合ontology在现代哲学里所受到的严重挑战,考察各语言对"存在"的表达以及中国学人对这门学问称名的理解和翻译探索;作
艾伦·卡尔松集中分析了"不恰当"自然审美欣赏的三种表现:形式主义趣味、艺术地对待自然和分不清自然之所似与所是。他提出"恰当"自然审美欣赏的总体原则是"如其本然"地欣赏
作为用来计量的主要设备,超声波流量计在天然气场站运行中起着举足轻重的作用,它是与上下游结算的工具,计算着千家万户的用气量。而作为超声波流量计的大脑——流量计算机,是观察
目的 避免胃术后吻合口近期出血的患者再次手术。方法 应用自制白芨胶浆拟改善止血 ,对 15例患者均经鼻饲法给药进行止血。结果 经用白芨胶浆后 ,本组病例均取得了极好的
目的乙肝相关肝癌患者通常合并不同程度的肝硬化和门静脉高压,由于肝硬化门脉高压导致血流量减少使肝内血液循环功能下降,肝脏储备功能也相应减退,对手术的耐受性较差,该类患者行
对槲寄生干燥茎叶的化学成分进行研究。采用反复硅胶、Sephadex LH-20及ODS等柱色谱技术进行分离纯化,根据理化性质及波谱分析鉴定化合物的结构。槲寄生干燥茎叶用95%乙醇提
目的观察清营活血汤治疗原发性胆汁性肝硬化肝胆湿热型的疗效及对外周血Th17/Treg平衡的影响。方法将70例原发性胆汁性肝硬化肝胆湿热型患者随机分为2组,对照组35例给予熊去