女性主义翻译观视角下《致命女人》的字幕翻译研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:tecra1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着现代社会经济的不断繁荣,人们的文化和意识形态领域也趋向多元化和平等化,其中女性主义是一个典型代表。上世纪末期,加拿大翻译界将女性主义和翻译结合起来,形成了女性主义翻译观。女性主义翻译观一方面重视翻译活动中的女性形象,为女性发声;另一方面把女性主义译者把“翻译”类比成“女性”,因为二者都在主流认知里处于次要地位,因此呼吁提高译作和译者的地位,充分发挥译者的主体性。《致命女人》是美国哥伦比亚广播公司(CBS)于2019年8月15日播出的高分美剧,讲述了在同一幢豪宅里,三位不同年代、个性迥异的女性如何对待自己的感情和婚姻的故事。该剧的一大特点就是女性力量,堪称一部女性主义佳作,一经播出便好评如潮,其中精彩绝妙的字幕翻译也成为讨论热点。本文从女性主义翻译观出发,以女性主义美剧《致命女人》的字幕翻译为研究对象,借助加拿大女性主义翻译观代表人物Flotow提出的三大女性主义翻译策略(增补、加注、劫持),分析该剧的字幕翻译如何体现了女性主义翻译观,并与本研究的特点结合,对三大策略进行了调整。另外,笔者在另一代表人物Godard提出的“译者显形”观的指导下,总结了该剧字幕体现的其他彰显女性主义翻译观的策略,包括定制风格、动词化、重复、反译。这些策略通过提高女性和译者地位体现了女性主义翻译观,希望为今后的字幕翻译提供一些参考和借鉴。
其他文献
近年来,河北省在各县市进行医养结合试点工作中,存在缺乏专业照护人员、养老和医疗资源配置不合理和认知偏差等问题。因此,需要在人才培养、资源配置方面进行优化,可适当引入
为了缓解全球淡水资源污染和紧缺的严重势态,膜分离技术的发展越来越受到重视。纳滤技术是一种起步较晚的新型压力驱动膜分离技术,具有渗透性高、操作压力低等特点,在许多场
期刊
目的:了解重庆市健康促进医院医务人员健康促进生活方式现状及其影响因素,为改善医务人员健康状况、健康促进生活方式提供参考。方法:采用非概率方便抽样,于2019年4月6月对重庆市8个区县的48所健康促进医院已注册的医务人员进行调查,最终纳入2773名医务人员。使用颜妙芬等汉化的健康促进生活方式量表,测量个体健康生活方式水平。该量表包含6个维度:精神成长(9个条目)、健康责任(9个条目)、运动(8个条目
就600MW机组石灰石一石膏湿法脱硫装置在设计、调试和运行操作中应改进的工艺和技术进行总结。
1 临床资料1.1 一般资料男性患者,41岁,体重50kg,血型"A",PRA<10%.术前超声心动图显示:全心增大,左室舒末内径65mm,左室射血分数18%.术前诊断:扩张型心肌病,心功能Ⅳ级.
【正】 脏衣服送出去洗,拿回来时套着塑料袋,撑着衣架,像新的一样。十几元钱省去了几个小时的洗、晾、熨烫,而且还有自己根本无法做到的烘干、整形,何乐而不为?不仅是服装,毯
【正】 一些40岁的妇女乍起来似乎只有30岁,她们是如何做到这一点的呢?举止战略好的姿态能够展现您的风采。走路时身体要挺直,要抬头、挺胸、收复。要有意识地用身体发出信号
抗日战争是回族人民参加的人数最多、地域最广、表现最顽强的一场反对外敌入侵的战争。在抗战救国的各条战线上,都有回族的坚定身影。抗日宣传是抗日战争的重要组成部分。本
(一)树立财政绩效监督的理念传统的财政监督工作重点主要是财政支出的合法合规性,而当前财政资源使用绩效越来越受到关注的情况下,财政监督工作重点必须从合规性检查向合规性