金庸小说在日本的传播研究

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今文化多元共生的语境中,中国文学海外译介传播已经成为一项重要课题。日本与中国相邻,同中国有着很深的历史文化渊源,是中国现当代文学译介与传播研究的重镇。大批中日学者都把目光聚焦于中国现当代文学中的精英文学在日本的传播状况,且取得了显著成果。而作为中国现当代文学重要组成部分的通俗文学,在日本的译介传播,无论是研究数量还是学界关注度都远远落后于精英文学,整体遭遇非常冷清。但这之中也不乏特例,金庸作为通俗小说家中的代表人物,其武侠小说在日本得到了广泛的传播接受,甚至曾在日本掀起了一股“金庸热”。本文试图研究金庸这一典型个例,通过分析金庸小说在日本传播有着怎样的独特性,他的成功对于研究通俗文学海外传播又有何启示?从而有效透视整个通俗文学在海外传播的特点和路径。金庸小说能够在日本成功传播,有着一定的前提基础。日本作为中国现当代文学的传播地,本身就具有独特性。日本同中国具有相似的文化背景,其历史文化、语言基础都是成功译介传播必不可少的便利条件。此外,日本不仅有很深的“武侠”渊源,还有类似中国武侠小说的日本“时代小说”,正是这种相近的文学基础,给日本读者带来阅读上的熟悉感和亲近感。同样,金庸小说在日本的接受基础一方面离不开小说本身的娱乐性和趣味性,另一方面它虽为通俗小说,实则为经过精英文化改造的通俗文学。香港武侠电影先声夺人,为金庸小说在日本的传播提供了契机。此后,金庸小说更是通过多种传媒方式进行传播。了解金庸小说在日本的传播译介现状,可以从中总结传播经验和译介策略。通过分析中日武侠小说之区别,深入研究日本武侠传统及其对金庸武侠小说传播的影响。从武侠小说中所体现的社会阶级以及思想文化、价值观等方面来加深对中日文化差异的认识。
其他文献
鸡腿菇是一种营养价值很高的可栽培食用菌,具有降血糖、降血脂、抗肿瘤以及抗氧化等优良特性。但其子实体在采摘后会出现自溶现象,严重影响了鸡腿菇的商业价值。本研究基于高
在近二十年,“形象学”作为一门新兴学科获得了蓬勃的发展。国内外相关学者对形象学表现出了浓厚的研究兴趣,他们热衷于通过研究文学作品去了解国家之间或是民族之间的形象认知,因此国家形象和民族形象研究成为了社会文明发展的必然产物。在这样的背景下,翻译此类文本就显得愈发重要了。本篇翻译实践报告基于形象学的文本翻译,选取了英文学术专著Imagology Revisited作为翻译语料。该文本具体涉及到不同文化
为了保证连续墙内侧已建地铁站台的稳定和防水的要求,采用了多循环少进尺与多打孔少装药相结合的爆破方法来控制最大段的装药量,从而保证爆破拆除的震动和噪音控制在相应的国
兰登·温纳是当代美国著名的技术哲学家和政治学家,他的技术哲学思想广泛吸纳了埃吕尔、马克思、刘易斯·芒福德、马尔库塞等人的技术批判理论,特别是埃吕尔的技术自主论思想
2014年《关于授权最高人民法院、最高人民检察院在部分地区开展刑事速裁程序试点的工作》首次提出在我国建立值班律师制度;2016年推行以审判为中心的刑事诉讼制度改革、认罪
家宅意像文\婴父问:请解释你的“家宅”概念。答:这里没有概念,只有“意像”。请允许我用非教科书式的语言回答:家不等于宅,家包涵了宅。家大于宅。但家若减去了宅,得数趋近零。家是