【摘 要】
:
笔者自2018年9月17日来到贵州省交通规划勘察设计研究院赞比亚分公司实习至今,担任专业英语笔译译员,主要负责处理本公司与外方之间的往来信函,对其进行翻译。本报告详细汇报此次实践,总结翻译过程中遇到的问题,探究问题产生的原因,并详细说明实践中采用的解决方案。本报告共分为五章。第1章为翻译任务描述,简要介绍了此次翻译实践的任务来源、委托方要求、任务性质,其中包含本笔译实践任务的特点。第2章为翻译过程
论文部分内容阅读
笔者自2018年9月17日来到贵州省交通规划勘察设计研究院赞比亚分公司实习至今,担任专业英语笔译译员,主要负责处理本公司与外方之间的往来信函,对其进行翻译。本报告详细汇报此次实践,总结翻译过程中遇到的问题,探究问题产生的原因,并详细说明实践中采用的解决方案。本报告共分为五章。第1章为翻译任务描述,简要介绍了此次翻译实践的任务来源、委托方要求、任务性质,其中包含本笔译实践任务的特点。第2章为翻译过程描述,从译前准备、翻译过程及译后事项详细描述了此次翻译实践工作的流程。第3章为分析框架介绍,为便于对笔者的翻译实践进行系统分析,本报告采用李长栓提出的“理解、表达、变通”分析框架对笔者的笔译实践进行译后分析总结。第4章为案例分析,从理解、表达、变通三个方面对笔者翻译过程中遇到的问题进行举例,并对比分析原译与改译两个不同版本,通过分析提出改进方案,在翻译实践中不断积累经验,并应用到之后的翻译实践中。第5章为结语,总结概括此次翻译实践,探讨优秀译者应当具备的素质,并提出一些注意事项。本报告通过案例分析,发现翻译中出现理解错误的问题,原因包括专业知识不足、语言理解不够精准、缺乏宏观思维。同时,笔者在表达过程中存在专有名词译错、英译汉句子欧化严重、汉译英句子结构没有进行合理分析、语言不连贯、前后文矛盾、表达不够灵活等不足之处。针对以上问题,笔者均提出了改进版本。
其他文献
“影”隐喻文学,“形”隐喻鲁迅自己,“影”和“形”的复杂关系,暗示鲁迅对文学功用性的暂时怀疑心理及在痛苦绝望中也要存留希望、奋起反抗的精神。
The complex relations
耐热真菌(thermotolerant fungi)是一类最高生长温度在50℃左右(通常为40℃或40℃以上),最低生长温度在20℃以下的特殊真菌类群。耐热真菌在高温条件下表现出独特的生存适应
在中国当下的社会,习惯权利作为一种事实上的权利,在生活中被真实而有力地表达出来的案例比比皆是。只要我们留意关注各地法院的诉讼案件便可知道,民众直接或间接以习惯权利
目的探讨综合护理在降低心胸外科术后患者肺部感染的作用。方法选取我院收治的心胸外科术后患者290例进行研究,分组方式以抛硬币法为依据进行,对照组145例,采用常规护理方式
本书为“外国网络法选”丛书中的一本,内容涵盖了美国建国后的《电信法》《互联网免税法》《数字千年版权法》《统一电子交易法》《电子隐私权法》《反网络域名抢注消费者保
在当前的大数据时代,随着计算机技术的快速发展,数据采集和数据传输将更加便捷和快速,这也使得数据日趋复杂,数据规模不断增长,从而形成了大量有缺失、失衡、高维等复杂数据。在众多复杂数据的类型中,缺失数据是最常见的一种,并普遍存在于各个领域,尤其在医学领域,数据信息不完整会降低医学数据质量,导致有用信息的流失,可能会对机器学习的结果造成一定的误差干扰,因此缺失数据处理成为医疗数据处理研究的一个重要的课题
企业绩效管理涉及的内容相当多,而且在管理的环节中经常会遇到许多问题。对企业来说,绩效考核的公正、合理,在调动员工的积极性方面具有至关重要的作用。在执行、实施企业绩
喀斯特石漠化地区种植经济林是治理生态环境并兼顾经济和社会效益的有效方式。探究石漠化地区特色经济林衰退机理,提出改善经济林生产力的关键技术并示范,对石漠化地区经济林生产力的恢复及经济林产业发展具有重要意义。研究根据自然地理环境演化、人地关系、植物营养学的基本原理,结合经济林生态适应性、土壤养分供应、系统耦合与可持续发展等相关理论作为理论依据,选择具有典型代表性的喀斯特高原山地潜在-轻度石漠化地区和喀
2014年7月初,俄罗斯单兵作战装备主要生产商中央精密机械制造研究所的负责人表示,将于2014年底开始向俄罗斯军队交付名为“战士”(Ratnik)-2的第二代单兵作战系统,目前正在对
在言语交际中,人们有时在语境作用下违反人称指示的常规命题用法使用一些超常规的人称指称,因而出现人称或数的语法范畴与言语行为参与者角色关系不对应的有标记指称现象。这