【摘 要】
:
本篇翻译实践报告的源文本选自英文小说《灾难之后》的前两章。该小说以一场曾经真实发生在印度古吉拉特的地震为原型,讲述了救援工作者在灾后救援过程中遭遇的各种艰难险阻,却仍不放弃,最终挽救众多生命的故事。作者韦亚特·丁带领读者跨越时间和空间,以其敏锐的洞察力和引人深思的笔触塑造了一个个舍己救人的英雄形象。小说中主人公们在帮助他人的同时也实现了自我价值,传播了正能量。原文节选内容讲述了地震发生后,救援工作
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告的源文本选自英文小说《灾难之后》的前两章。该小说以一场曾经真实发生在印度古吉拉特的地震为原型,讲述了救援工作者在灾后救援过程中遭遇的各种艰难险阻,却仍不放弃,最终挽救众多生命的故事。作者韦亚特·丁带领读者跨越时间和空间,以其敏锐的洞察力和引人深思的笔触塑造了一个个舍己救人的英雄形象。小说中主人公们在帮助他人的同时也实现了自我价值,传播了正能量。原文节选内容讲述了地震发生后,救援工作者为救援工作所做的一系列准备及具体的施救行动,属于信息型、表达型的复合型文本。为了提高译文的可读性,增加读者关注度,同时为了保持原作的简洁风格,平衡译文的篇幅,译者采用了显隐化翻译策略。报告中,对于显化策略的具体应用,译者主要从词、句、篇以及文化层面介绍。词汇层面包含大量的抽象名词,译者采用了解释说明的翻译技巧;句子层面包含大量插入语、从句等结构,译者采用重组的翻译技巧;语篇层面包含大量的逻辑关系和指示代词,译者采用了增译和解释说明的翻译技巧;文化层面涉及一些文化专有项和习语,译者采用了加注和解释说明的翻译技巧。隐化策略的具体应用,译者也从词、句、篇以及文化层面报告。词汇层面包含大量的次要信息和细节描写,译者采用了删除的翻译技巧;句子层面含有大量被动结构,译者采用了省译的翻译技巧;语篇层面包含大量人称代词和替代,译者采用了省译的翻译技巧;文化层面有一处文化专有项,译者采用了概译的翻译技巧。本报告展示了以显化和隐化策略翻译地震灾难小说的过程。翻译过程中,译者以显化和隐化策略为指导思想,这对翻译同类型的文本有一定的启示作用,同时也为显隐化策略的运用提供一点借鉴。
其他文献
跨入新世纪,面对新形势、新任务,如何进一步充分发挥农村党组织的战斗堡垒作用和党员的先锋模范作用,实践"三个代表",切实搞好农村各项工作,成为各级领导特别是区县领导探讨
本文针对最近大体积混凝施工较多的情况下,举例说明了大体积混凝土开裂的主要原因以及主要的防治方法,并在具体施工中应采用哪些主要的施工措施。
教育是面向未来的事业,是为未来培养建设人才的事业。培养和造就个性和谐发展。具有一定的科技素养和创新能力的建设人才,己成为世界各国共同的教育目标。新时期我国的教育目的
文献中有两类流行的模型选择的方法,其中一类是收缩方法,比如说LeastAbsolute Shrinkage and Selection Operator (LASSO), Smoothly Clipped Absolute Deviation (SCAD), Mi
江泽民同志关于"三个代表"的重要思想,是对新时期党的性质、宗旨和历史使命的新概括,是对马克思主义建党学说的新发展,是新形势下对各级党组织和党员干部提出的新要求。当前,
市公安局太平分局党组书记、局长王平主持刑侦工作会议,出重拳打击犯罪,确保一方平安。市公安局太平分局召开大学生座谈会王平局长带领民警到民主乡慰问,支援农业生产。
前期研究发现枯草芽胞杆菌Bacillus subtilis M29对黄瓜枯萎病具有较好的防治效果,然而其抑菌物质组成和抑菌机制尚不清楚。本文首先确定了菌株M29产抑菌物质的抑菌效果最强
现浇钢筋混凝土楼板施工后,经过一段时间楼板出现裂缝,对楼板裂缝产生的原因进行了分析,并且制定了相应的防治措施。
改进会议报道,是近几年新闻媒介努力解决的一个问题,但就目前情况来看,效果并不十分明显,群众不满意,记者编辑不满意,一些单位和领导也不满意。那么,怎样让会议报道既让领导
中共哈尔滨市委王宗璋书记在纪念建党七十八周年大会上发表的题为《千方百计把经济搞上去,一心一意为人民办实事》的讲话,引起了全市广大干部群众的广泛关注。为更好地学习贯