【摘 要】
:
译员在进行口译活动的时候,说话方跟听话方之间的共有信息成为了口译是否顺利进行的基础。因此在口译过程中,口译员有必要考虑听话方的接受能力。如果听话方没有对背景知识的
论文部分内容阅读
译员在进行口译活动的时候,说话方跟听话方之间的共有信息成为了口译是否顺利进行的基础。因此在口译过程中,口译员有必要考虑听话方的接受能力。如果听话方没有对背景知识的初步认识,听话人很难理解说话人的说话内容,最终导致谈话的失败。因此,为了使得口译活动顺利进行,译员要根据听众的知识水平和接受能力提供说话方话语中的背景知识,用以帮助听话方理解话语含义,降低听话方的听解负担,避免因为中日文化差异产生歧义和不必要的误会。也就是说在进行口译的时候经常使用转换的口译手法。转换是指将原文中内容等价转换成目标语中的内容成分,使译文符合目标语的表达习惯。转换法在词汇转换等方面有很多应用,本论文着重于运用信息的复原、简化、含义露出等技巧,对内容表现进行转换。译员此次担任了亚洲棒球杯日本队的翻译。由于棒球在中国认知度比较低,理解棒球文化以及规则的人很少。因此,如何将口译内容意思清晰,通俗易懂地进行转换成为此次口译任务的重点。本论文由口译介绍,口译过程,案例分析,总结四部分构成。首先结合当时口译的录音,纸质材料等资料,介绍口译背景以及过程。然后在案例分析时,针对内容表现的转换,进行案例分析。最后对如何将口译内容意思清晰,通俗易懂地转换进行总结。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
森林是我国重要的自然资源,不仅可以为各行业提供生产材料,而且还可以净化空气、保持水土平衡,减少自然灾害的发生,目前,我国营林生产管理正处于发展阶段,在实际管理中受诸多
当下,我国的社会经济和科学技术迅猛发展,经济水平有了很大的提高,在此情况下,市政工程发挥着重要作用和影响,是城市建设的重要标志,能够对我国的城市发展状况进行有效体现,
在二语学习研究中,二语学习者的身份成为越来越热门的话题。许多研究主要以二语学习环境或者目标语环境为背景,关注二语学习者的身份构建,并且有着扎实的理论基础和实证研究
随着信息全球化时代的到来,信息安全问题也日益引起了人们的广泛关注。2013年,斯诺登曝光的“棱镜”计划掀起了有关信息安全与人权关系的讨论风暴,在政府面前,公民有权保持自
跟随时代的不断变换,教师与学生对体育课堂越来越关注。因而初中体育教师应明确体育课堂可加强学生的身体健康的重要性,并在教学过程中采取多样化的教学策略,提升学生的身体
学生写作能力的高低是衡量学生综合能力的一项重要指标,写作是初中生语言运用的必备技能,是学生表达自己情感的方式之一。在新课改的大背景之下,对初中的教育提出了更高的要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
引言 南依泰山,北临黄河,在这山水之间,泉城济南以它纯美而灵动的身姿,千百年来蔚然屹立在齐鲁大地……新世纪、新发展,泉城的身躯再次向四方伸展。