杂合理论观照下的中国古典诗歌文化意象英译

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeego
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象是诗歌的灵魂,中国古典诗歌用凝练的语言,刻画出蕴意丰富而鲜明的意象,其魅力经久不衰。作为最真实全面的反映审美事物本质的诗歌意象,能逼真反映诗人的内心世界和作品的主题,因此意象是诗歌翻译关注的重点。文化意象是中国古典诗歌中独具特色的语言文化现象,它蕴含了丰富的文化内涵,是诗歌解读和翻译的关键。在翻译时必须要保持文化意象的特点以便读者能够更好欣赏诗歌及传播中国文化。本文将讨论中国古典诗歌英译中文化意象的翻译,能从一个侧面补充文化意象翻译方面的研究。  随着后殖民理论,尤其是后殖民翻译理论的兴起与影响的扩大,文学翻译中的杂合问题逐渐引起翻译理论界的注意。中西方翻译学家们纷纷从各个方面对杂合翻译展开研究和讨论,并取得了大量宝贵的成绩。从译文文本的杂合到译出语和译入语文化的杂合,再到语言文化的杂合对翻译策略的影响,杂合翻译的应用与研究已经达到了空前的高度。杂合的普遍性和必要性告诉我们,从某种意义上说,几乎所有的译文文本都是杂合的;相对于归化和异化而言,杂合更加有助于目的语的优化以及对文化霸权的抵制,从而促进文化交流。在后殖民主义的语境中,这为处于弱势的被殖民文化的保存提供了一条出路,使弱势文化也能够对强势文化施加一定的影响,促使强势文化关注其他文化,因而有利于促进文化霸权的消解。  本文通过对中国古典诗歌文化意象的英译研究,来探讨杂合翻译对中国文化输出的积极作用。文章首先追溯了国内外有关意象的研究,界定了本文意象的定义。然后对本文所采用的文化意象研究的理论支撑—杂合理论及后殖民理论进行探讨,并对二者之间的关系进行分析。在此基础上,又对中国古典诗歌中文化意象的分类进行阐述,并结合实例探讨杂合翻译在诗歌英译中的应用,从而揭示了杂合理论对构建文化多样性的推动作用。最后,文章就文化意象翻译提出了一些具体的杂合翻译方法,以期补充文化意象翻译方面的研究并指出本项研究的局限性和有待进一步研究的问题。
其他文献
根据《2006—2012年全国消除麻疹行动计划》、《2009年福建省麻疹疫苗强化免疫活动实施方案》和《延平区2009年麻疹疫苗强化免疫活动实施方案》,保证以县市为单位的适龄儿童
名词化是一种常见的有趣语言现象。在学习动词名词化的过程中可以发现:有些动词可以名词化,有些动词不能名词化,有些只能在一定的条件下才能名词化。对这一现象,人们往往难以把握
报道了单分子和双分子取代苯酚类螯合剂对超氧阴离子自由基和羟自由基的清除作用及对大鼠肝线粒体辐射诱导的脂质过氧化反应的抑制作用。结果表明:取代苯酚类螯合剂具有不同程
政府投资工程造价管理是一个大的系统工程,涉及项目建设过程的各个环节,在实施过程中有多个部门和单位参与,造价管理内容非常复杂。如何把有限的财政资金最大限度提高资金的
引言rn单片机控制系统在家用电器、智能仪器仪表以及工业自动化生产过程中得到了广泛的应用.由于单片机系统的工作环境往往比较恶劣和复杂,存在着各种各样的干扰,这给系统的
为了取得好成绩,我国奥运健儿将离开祖国,征战异国赛场.而为了给我国奥运健儿提供一个宾至如归的环境,减少他们与家人的沟通难度,7月13日,也就是北京申奥成功三周年的日子,海
介绍了一个端面磨损试验系统.利用基于Visual C + +编制的程序通过计算机和电路系统来控制试验机,实现对试验机的实时监控和试验数据的实时处理.使它成为一个自动化程度高、
如果说大屏幕的等离子和背投将是客厅的主宰的话,那么小巧的液晶电视也许真的是卧室的最佳选择.然而目前市场上的液晶电视的尺寸不是太大就是太小:要么大到30英寸不适合相对
运用KrF激光光解瞬态吸收光谱、以两酮为光敏剂研究了水溶液中色氨酰酪氨酸(Trp-Tyr)二肽的光化学过程,观察到丙酮三重态引发肽分子内的电子转移,由Trp/N°-Tyr→TrpTyr/O°自由基的
[目的]了解兴宁市全民食用碘盐的现状和动态变化,为评价消除碘缺乏病措施能否可持续发展提供重要依据。[方法]按《全国碘盐监测方案》和《广东省碘盐监测实施细则》的要求,于