从释意理论看李克强总理记者招待会的翻译策略

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ctbt010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过研究学习李克强总理记者招待会的特点及要求,在结合释意理论原则的基础上,探讨此情境下的口译策略。目前学术界对李克强总理记者招待会的研究分析不多,还有待深入。有鉴于此,作者以释意理论为基础,结合李克强总理记者招待会实例进行深入研究。本文首先分析归纳了历届总理记者招待会的语言特点,再结合李克强总理的个人风格,总结出了李克强总理在记者招待会中的语言特点:强劲有力,谦虚直白。本文厘清了总理记者招待会的翻译要求和难点:用词准确,表达恰当及如何处理中国特色词汇。再以释意派理论核心思想“脱离原语语言外壳”为基础,即要抓住讲话者的意图,“得意忘言”以听众易于接受的方式进行传达。通过分析释意理论的核心观点与翻译原则来探讨此情境下口译任务的指导作用。在对李克强总理历届记者招待会的实例分析之后,总结出了增补、省略、转换等翻译技巧,通过这些技巧,译者使译文忠实、得体、达到沟通交流的目的。研究表明释意理论对总理记者招待会的口译技巧的研究有着积极的作用。
其他文献
日语中的男女性别差异为世界所周知,而女性的语言表达作为日语表达的一个重要组成部分,其相关研究对于日语研究整体来说也发挥着重要的作用。女性语言表达的研究不仅历史悠久
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
“以后北京没菜,我就找你。”温家宝总理1月16日在北京新发地市场视察时,对海南驻北京农产品流通办事处瓜菜代表说的这句话。表达了总理对海南的信任,道出了中央对海南的要求。
本文作者以《毛姆的一生》的英译汉翻译实践为基础,参照尤金·奈达的功能对等原则,总结本文作者在翻译实践中摒弃传统的词性概念,凭借核心句和句型转换克服句法障碍,借用“同
阐述了能力与能力框架的概念,利用"多因素-能力要素法"构建了专业学位研究生的"知识——技能——职业价值"三维能力框架,结合能力框架和社会对研究生的要求,对江西理工大学物流工
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国和日本同属于汉字圈国家,因此汉日两种语言中都存在大量的汉字词汇。这也给两种语言的互译带来了一定影响。对于母语为汉语的学习者来说,日语中的汉字词汇在视觉上与汉语
复合支护结构过渡部位中两种支护结构的水平刚度、受力方式、作用机理有所差异,故过渡部分是基坑安全控制的关键部位,对过渡部分进行冗余度的研究和优化具有非常实际的工程意
对循环水极化处理装置的工作原理进行了论述,并对该装置在电厂中实际应用的相关数据进行了技术和经济分析,指出循环水极化水处理装置完全可以满足火电厂循环水处理的要求,可以保