刷牙对CAD\CAM复合树脂陶瓷表面粗糙度的影响

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shirleyzuo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究目的:本实验研究刷牙对不同CAD/CAM复合树脂陶瓷表面粗糙度及颜色稳定性的影响,为临床修复材料的选择提供实验指导。研究方法:可切削复合树脂陶瓷Lava Ultimate、Hyramic、Vita Enamic、Grandio bloc为实验组,复合树脂Filtek Z350XT和玻璃陶瓷Vita Mark Ⅱ为对照组。用线粗糙度仪测量磨刷50000次前后材料的表面粗糙度Ra值并进行统计分析。通过扫描电子显微镜观察刷牙前后各材料的表面形貌。将每种材料随机分成两组分别浸入蒸馏水与咖啡溶液中,应用color i7颜色测量仪在基线及48小时、1周、2周分别对样本进行颜色测量及分析。选用CIE L*a*b*色度评价系统计算浸泡前后各组材料表面的颜色变化差值△E。研究结果:刷牙前Vita Mark Ⅱ(0.021±0.004μm)与Grandio bloc(0.026±0.003μm)平均表面粗糙度Ra值较小,其余各组Ra值在0.031~0.033μm之间。刷牙后各组材料的表面粗糙度均有增加,其中Vita Mark Ⅱ(0.033±0.007μm)与Grandio bloc(0.034±0.005μm)的Ra值最小、Lava Ultimate(0.044±0.010μm)与Vita Enamic(0.043±0.004μm)次之、Hyramic(0.051±0.007μm)与Filtek Z350XT(0.055±0.005μm)最大,且各组刷牙前后粗糙度值均有统计学差异(P<0.05)。SEM显示玻璃陶瓷Vita Mark Ⅱ刷牙后孔隙变大。所有复合树脂陶瓷材料刷牙后表面均出现脱颗粒现象。各组材料浸泡于咖啡溶液后颜色均变深,随着时间的增加,浸泡前后的色差值变大,48h内着色最快。浸泡两周后Filtek Z350XT色差值最大,各复合树脂陶瓷与玻璃陶瓷Vita Mark Ⅱ之间的△E值无统计学差异。结论:刷牙会增加各复合树脂陶瓷材料的表面粗糙度。Grandio bloc耐磨性最高,与玻璃陶瓷相似。Hyramic耐磨性最低,与复合树脂材料接近,Vita Enamic及Lava Ultimate的耐磨性介于玻璃陶瓷与复合树脂之间。咖啡溶液能引起复合树脂、复合树脂陶瓷及玻璃陶瓷着色,复合树脂陶瓷的颜色稳定性与玻璃陶瓷材料相似,均优于传统复合树脂材料。
其他文献
在近些年中,硅基光电子器件在通信领域上很受人们的欢迎,其中全光开关在光互连和光通信网络上发挥着重要的作用。由于具有光控制光的优势,全光开关可以避免光信号到电信号上的转换,从而实现的高效的信号处理。众所周知,大量的全光器件是基于半导体材料(Si,In P和Ga As等等)完成的。然而这些平台中却存在双光子吸收(TPA)效应和自由载流子吸收(FCA)效应,这对于器件的功耗和效率有很大的影响,因此如何消
本文从认知隐喻理论出发,以小说The Women Upstairs(《楼上的女人》)选段为翻译文本,重点从认知视角分析了英汉翻译中隐喻的四种映射机制,即映射、零度映射、再映射和消解映射。同时,结合具体的译例,对在实际翻译过程中如何选择合适的翻译技巧及其背后原因进行探讨。用认知隐喻理论指导英汉翻译能帮助译者跳脱出传统修辞意义上对隐喻的理解,找出语言隐喻背后的思维概念层面上的隐喻,此外也能使译者用目标
本文以美国20世纪心理学界传奇导师威廉·沃克·阿特金森的《如何解读人性的内在状态和外在形式》前三章的汉译为例,立足社科类心理学题材作品的严谨性与可读性两大特征,从斯坦纳阐释学翻译理论的四个步骤出发,分析笔者翻译该书时在信任、侵入、吸收和补偿的四个阶段采取的专词专译、一词多译、虚实互换、繁简互换、拆解语素、重构语序等翻译方法与处理方式,以期为同类文本的翻译实践提供有价值的参考。
翻译研究进入文化转向之后,愈发关注译者的文化身份在翻译策略选取时发挥的作用。译者的文化身份受其自身生活经历和社会身份影响,具有多重性。本文以The Joy Luck Club程乃珊译本为例,首先分析程乃珊文化身份的多重性——作者和译者兼任、民族性和国际性交融,再进一步从语言和文化层面分析程乃珊多重文化身份对其翻译策略选取的影响。经研究发现,程乃珊在译者和作者多重身份影响下,对文本语言采用直译意译相
科普文本意在向公众普及科学方法、知识和思想,语言往往流畅自然且兼具文采。因此,译文能否再现原文文本特点,获得最佳可读性至关重要。笔者以《爱、金钱和孩子:育儿经济学》第一章翻译为例,结合翻译过程中遇到的实际问题,从可读性下的科学性、流畅性和文学性三方面,归纳总结科普文本的翻译策略,以期能够有助于指导往后的翻译实践。
科普文本是兼具科学性、趣味性和可读性的以科学普及为目的的文本。20世纪80年代诞生的交际翻译理论力求使译文呈现为最容易被读者接受的形式,以对读者产生意义作为翻译的标准。本文从词法和句法的层面对《十种药物——药材、药粉、药片影响下的药物历史》第二章的翻译实践展开分析,在词法层面,根据交际翻译理论可以更好地处理一词多义、词性转换等情况的翻译。在句法层面,交际翻译理论在被动句、从句、逻辑的调整、意义的显
本文结合“信、达、雅”的翻译标准,重点围绕科技英语翻译中的“雅”这一主题,以科技文献汉译为例,分别从词汇、语句、语段等层面入手,分析了科技英语文体的主要特征,进一步探讨了科技英语的翻译策略,同时针对科技英语翻译的可行思路展开了研究。整个过程既借鉴了前人的翻译理论和实践经验,也融入了自身对于行业的理解和相关从业人员经验的积累,并在理论层面有了一定的提升。
“创造性叛逆”这一概念由法国文学社会学家埃斯卡皮提出,他认为译者要发挥主体作用,创造性地使用适当的翻译策略进行翻译,从而赋予作品一个崭新的面貌,以期与读者更好地交流。笔者希望通过对Butt Wars:The Final Conflict这部儿童科幻文学作品进行翻译及对这一作品的翻译过程进行分析,探索在儿童文学尤其是科幻文学的翻译中,“创造性叛逆”这一概念是如何体现的,从而使目标读者充分体会到儿童科
在组织工程中,以硅酸盐为基础的生物活性玻璃(BG)能够促进多种组织的修复,在临床上取得了广泛的应用。Si及其衍生材料对于多种细胞和多种生物过程具有促进作用。但其发挥生物学功能的机制还尚不清晰。目前对Si及其衍生材料的生物活性研究集中在Si离子对特定生物信号的激活,但现有研究不足以解释Si离子的生物学效应涵盖多种细胞和信号通路。本论文将从Si离子与细胞膜流动性的角度,证明Si离子能够增强细胞膜流动性
生物摩擦学是摩擦学的重要组成部分,主要研究与生物有关的摩擦学问题。医用材料的生物摩擦将直接影响临床治疗效果和患者术后生活,尤其是人工关节等植入物体。医用钛合金作为常用的人工关节材料之一,尤其是Ti-6Al-4V,具有良好的生物相容性。然而,在长期使用过程中,因其摩擦系数高和耐磨性差,易导致周围组织发炎及假体无菌性松动,进一步导致植入物寿命缩短。多壁碳纳米管(MWNT)由于其具有优异的摩擦学性能和一