论文部分内容阅读
本文报告了中国大学生如何借助母语思维开展外语阅读,并对不同难度材料阅读中的母语思维情况进行了比较。
研究受试是南京大学八名大二非英语专业学生,平均年龄为20岁。在阅读过程中,受试自始至终必须说出头脑中任何闪现的想法,想法若以英文出现,就说英文,以中文出现,就说中文,本过程全程录音。受试首先有声阅读一篇低难度英文文章,一周后以同样的方式阅读一篇高难度文章。每次阅读结束后研究者就观察记录及录音模糊之处对受试进行访谈,进一步了解外语阅读过程的母语使用情况和学生对母语使用的看法。对阅读记录中的母语思维,访谈记录,观察记录进行定性定量分析后,得出以下结论:
(1)外语阅读过程具有双语性,即母语与二语同时参与思维。学生很大程度上借助母语思维进行外语阅读,具体到各项阅读活动,母语思维量均处于决定地位。母语常用于对文章内容进行翻译、总结、评价、展开联想。
(2)比较不同难度文章的阅读过程,母语思维参与在数量上变化不大,但在作用上有较大差异:在阅读高难度文章过程中,学生较多使用母语来总结文章内容、猜测词义句意、对文意理解与否作自我反馈;而阅读低难度文章时,学生常常借助母语对文章进行联想、评价。对比同类思维活动,学生在评论高难度文章信息和自我评定文章理解程度时使用较多的母语,对低难度文章进行总结时常依赖更多母语思维。
(3)外语阅读中介入的母语思维有双重作用:母语思维有助于阅读思路的延伸和对语言结构的分析,减轻阅读难度,舒缓阅读过程中记忆力的制约,加深对文意的理解和记忆,但过多依赖母语思维会影响阅读速度和对语言形式的习得,导致对文意的不恰当理解。
以上结论可以加深人们对于外语阅读理论的理解,进一步认识母语思维在外语阅读中的作用及后果;教学方面,外语教师应该根据学生的外语水平及学习风格,允许适当母语思维的参与而不是对其全盘否定。因为母语思维同时负面影响外语学习,外语教师要对其全面客观对待。