【摘 要】
:
权力话语理论由福柯提出,他认为权力无所不在,世界上不存在一种不受权力影响的话语。在福柯看来,话语并非一个名词或者一个范畴,它是除“言语”和“语言”之外的第三者。它也并
论文部分内容阅读
权力话语理论由福柯提出,他认为权力无所不在,世界上不存在一种不受权力影响的话语。在福柯看来,话语并非一个名词或者一个范畴,它是除“言语”和“语言”之外的第三者。它也并非词汇与句子的简单组合,也不仅仅限于语法规则的控制,而是蕴含了极为复杂的权力关系。权力生成话语,话语又反过来产生权力。权力话语理论给翻译研究带来了一场深刻的思想革命,转变了传统的翻译观,揭示了翻译活动的社会性和历史性。被誉为“人民的文学家”的老舍,以其作品幽默的讽刺、生动的描写和浓郁的地方色彩而享誉国内外。《骆驼祥子》是老舍先生的代表作,也是他创作的第一部小说,该小说取得了巨大成功,不同的译本迄今为止达三十多种。本文在福柯的权力话语理论的指导下,对《骆驼祥子》的两个英译本(1945年美国译者伊万·金所译Rickshaw Boy和1981年中国译者施晓菁所译Camel Xiangzi)进行了描述性的研究,将两篇译文置于其产生的社会、历史和文化背景下,通过三章篇幅的对比描述,作者发现无论是老舍先生原著的创作,还是1955年的修订删改;伊万·金对情节、结局的改写和误译现象;施晓菁的增删保守原则都脱离不了时代话语的操控,受到了一定时期社会、历史和文化的影响,也就是权力话语的束缚。文学作品是历史、社会和文化的产物,翻译也不例外,它们总是在特定的语境中产生,必然受到社会权力话语的制约。一个时代有一个时代的权力话语,一个时代有一个时代的翻译。翻译策略的选取是与特定历史时期和特定文化背景密切相关的,是受当时社会文化、历史、意识形态等权力话语制约的。所以说权力话语,这支无形的法杖,不仅赋予译者不同的翻译观,而且影响译者采取不同的翻译手段。该研究凭借权力话语理论能帮助我们更好地理解伊万·金对《骆驼祥子》改写与偏离,以及施晓菁“忠实”于老舍修订本等问题;还有助于我们了解翻译的社会文化成因及其背后的权力关系,对“权力转向”研究进行有益的补充,使翻译研究更为全面和客观。
其他文献
基于OFDM(正交频分复用)系统,提出了一种新的空频时三维编码,将网格编码调制和差分空时分组码进行组合链接设计。在信道状态信息很难获取的情况下,它可以很好地工作在频率选择性信道中。进一步分析并推导了非相干检测下该编码的性能。仿真结果表明,这种新的编码方案可以获得编码增益以及满的空间域和频域分集增益,很好地支持了理论分析。
甬舟方言同宗同脉,通过对甬舟两地语言的分析对比,印证宁波与舟山的历史渊源关系,舟山群岛的移民史实以及相承的民风民俗。由此个案,进一步论证语言是交际工具,是可以跨越江
【正】 一汉赋给人的印象是“虚辞滥说”、“靡丽多誇”,但细读《两都赋》和《二京赋》,却有不同的观感,若校以有关史料,则更觉其内容“类皆有据”、“确然可信”。无怪《长
本文运用社会学、社会心理学、大众传播学原理探讨了舆论的体育社会化功能以及舆论形成和发展的一般规律,并对体育的宣传工作。宣传内容、大众传煤的利用等问题做了分析,提出应
《新纲要》中指出"以先进的理论为指导,研究自己的教育实践活动是教师成长的重要途径。"而"团队研修"就是实施这一途径的有效方式,是教师专业化成长的绿色通道,是一种集体性
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
依据卫星网络特点,对卫星网络安全的关键技术进行深入的研究,提出一种安全路由协议,该协议采用静态配置与动态调整相结合的策略,在网络拓扑变化时自动对路由进行调整,并为协议增加了基于信誉度的安全机制,使之能够检测到网络中节点的恶意行为并迅速做出反应,实现对网络内部及外部攻击的防范。
提出了一种基于分段压缩的快速 IPv6 路由查找算法。与文献中的 LLCAT 算法相比,该算法节省了存储空间,当某扩展节点的表项所对应的前缀数量小于预先设定的值时,前缀不再扩展而使用压缩算法。同时,最坏情况下算法的查找时间和更新复杂度基本没有改变。仿真试验结果表明:算法的平均查找时间和消耗的存储器容量都优于 LLCAT 算法。
残疾人康复是关系民生的重要问题,而社区康复是保障残疾人回归社会的重要方式。目前社区康复主要以社区卫生服务的医疗康复与政府民政等部门提供的社会康复为主,存在着内容简
提出了一种基于固定多选路由的全光网络资源信息交换机制DRIF。该机制利用固定多选路由的简单特性,提供了全动态寻路机制下流量对于网络状态的的自适应性,只需要较小的开销,就能实现全光网络较好的寻路性能。